Micah 6 : 15

Micah 6:15

Compared across 29 translations

English
“You shall sow but you shall not reap;You shall tread olives, but shall not anoint yourself with oil,And [you will extract juice from] the grapes, but you shall not drink the wine.
Thou shalt sow, but thou shalt not reap; thou shalt tread the olives, but thou shalt not anoint thee with oil; and sweet wine, but shalt not drink wine.
“You will sow but you will not reap.You will tread the olive but will not anoint yourself with oil;And the grapes, but you will not drink wine.
You will plant seeds. But you will not harvest any crops.You will press olives. But you will not use the oil.You will crush grapes. But you will not drink the wine that is made from them.
You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil, you will crush grapes but not drink the wine.
You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil, you will crush grapes but not drink the wine.
You will plant crops but not harvest them.You will press your olives but not get enough oil to anoint yourselves.You will trample the grapes but get no juice to make your wine.
Arabic
تَزْرَعِينَ وَلا تَحْصُدِينَ. تَعْصُرِينَ الزَّيْتُونَ وَلا تَدَّهِنِي بِزَيْتِهِ، وَتَعْصُرِينَ الْعِنَبَ وَلا تَشْرَبِينَ مِنْ خَمْرِهِ.
Danish
I skal så, men I når ikke at høste. I presser jeres oliven, men når ikke at bruge olien. I presser saften af druerne, men når ikke at drikke vinen.
German
Ihr werdet die Saat ausstreuen, aber keine Ernte einbringen, die Oliven auspressen, aber euch nicht mit dem Öl salben, Wein keltern, ihn aber nicht mehr genießen.
Spanish
Lo que siembres no lo cosecharás, ni usarás el aceite de las aceitunas que exprimas, ni beberás el vino de las uvas que pises.
Lo que siembres no lo cosecharás, ni usarás el aceite de las aceitunas que exprimas, ni beberás el vino de las uvas que pises.
French
Vous sèmerezsans pouvoir moissonner ;vous presserez l’olive,mais sans vous frotter d’huile ;vous foulerez les grappes,sans en boire le vin.
Hiligaynon
Magatanom kamo, pero indi kamo ang magaani sini. Magapuga kamo sang mga olibo, pero indi kamo ang magapulos sang lana sini. Magalinas kamo sang mga ubas, pero indi kamo ang magainom sang bino sini.
Japanese
種をまいても収穫することはなく、オリーブを絞っても自分の体に塗るほどの油も出ない。ぶどうを踏んでも、ぶどう酒を作るだけのぶどう液は得られない。
Korean
너희가 씨를 뿌려도 추수하지 못하고 기름을 짜도 그 기름을 사용하지 못할 것이며 포도주를 만들어도 그것을 마시지 못할 것이다.
nl
U zult wel zaaien, maar niet oogsten. U zult olie uit olijven persen, maar niet voldoende hebben om uzelf ermee te zalven. U zult wel druiven plattrappen voor wijn, maar er nooit van drinken.
Portuguese
Vocês plantarão, mas não colherão;espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite;espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
Plantarão sementeiras que nunca ceifarão; pisarão azeitonas para obter azeite, mas nunca obterão nenhum para vocês mesmos; pisarão uvas e nunca terão vinho novo.
Romanian
Vei semăna, dar nu vei secera; vei stoarce măsline, dar nu te vei unge cu uleiul lor; vei face must, dar nu vei bea vin.
Russian
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Будешь сеять, а жать не будешь; будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом; будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Будешь сеять, а жать не будешь;будешь давить оливки, но не будешь умащаться маслом;будешь топтать виноград, но вина пить не будешь.
Swedish
Du ska så men inte skörda. Du ska pressa oliver men inte få smörja dig med oljan. Du ska trampa druvor men inte få dricka vinet.
Thai
เจ้าจะปลูก แต่ไม่ได้เก็บเกี่ยวเจ้าจะคั้นน้ำมันมะกอก แต่ไม่ได้ใช้เองเจ้าจะย่ำองุ่น แต่ไม่ได้ดื่มเหล้าองุ่น
zh-Hans
你撒种,却不得收割;你榨橄榄,却无油抹身;你踩葡萄,却无酒可喝。
你 必 撒 种 , 却 不 得 收 割 ; 踹 橄 榄 , 却 不 得 油 抹 身 ; 踹 葡 萄 , 却 不 得 酒 喝 。
zh-Hant
你撒種,卻不得收割;你榨橄欖,卻無油抹身;你踩葡萄,卻無酒可喝。