Micah 5 : 2

Micah 5:2

Compared across 29 translations

English
“But as for you, Bethlehem Ephrathah,Too little to be among the clans of Judah;From you One shall come forth for Me [who is] to be Ruler in Israel,His goings forth (appearances) are from long ago,From [a]ancient days.”
But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.
“[c]But as for you, Bethlehem Ephrathah,Too little to be among the clans of Judah,From you One will go forth for Me to be ruler in Israel.[d]His goings forth are from long ago,From the days of eternity.”
The Lord says,“Bethlehem Ephrathah, you might not be an important town in the nation of Judah.But out of you will come for me a ruler over Israel.His family line goes back to the early years of your nation.It goes all the way back to days of long ago.”
“But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans[b] of Judah,out of you will come for me one who will be ruler over Israel,whose origins are from of old, from ancient times.”
‘But you, Bethlehem Ephrathah, though you are small among the clans[b] of Judah,out of you will come for me one who will be ruler over Israel,whose origins are from of old, from ancient times.’
[b]But you, O Bethlehem Ephrathah, are only a small village among all the people of Judah.Yet a ruler of Israel, whose origins are in the distant past, will come from you on my behalf.
Arabic
أَمَّا أَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمِ أَفْرَاتَةَ، مَعَ أَنَّكِ قَرْيَةٌ صَغِيرَةٌ بَيْنَ أُلُوفِ قُرَى يَهُوذَا، إِلّا أَنَّ مِنْكِ يَخْرُجُ لِي مَنْ يُصْبِحُ مَلِكاً فِي إِسْرَائِيلَ وَأَصْلُهُ مُنْذُ الْقَدِيمِ، مُنْذُ الأَزَلِ.
Danish
Derfor vil Gud give folket i deres fjenders hænder, indtil den fastsatte tid er inde.[a]Resten af Judas folk[b] skal vende hjem, fulgt af de øvrige blandt Israels folk.
German
Bis zu der Zeit, wo eine Frau den erwarteten Sohn geboren hat, lässt Gott die Menschen seines Volkes den Feinden in die Hände fallen; doch dann werden die Überlebenden zu den anderen Israeliten in ihr Land zurückkehren.
Spanish
Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel;sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
Pero de ti, Belén Efrata, pequeña entre los clanes de Judá, saldrá el que gobernará a Israel;sus orígenes se remontan hasta la antigüedad, hasta tiempos inmemoriales.
French
C’est pourquoi l’Eternel |livrera à d’autres son peuplejusqu’au moment |où celle qui doit enfanter |enfantera ;alors le reste de ses frèresrejoindra les Israélites.
Hiligaynon
Nagsiling ang Ginoo, “Ikaw, Betlehem Efrata, isa sa pinakagamay[b] nga banwa sa Juda. Pero magahalin sa imo ang isa ka tawo nga magaalagad sa akon bilang pangulo sang Israel, nga ang iya mga katigulangan bantog nga mga tawo sang una gid nga panahon.”
Japanese
「ベツレヘム・エフラテよ。あなたはユダの小さな村にすぎないが、永遠の昔から生きている、イスラエルの支配者が生まれる地となる。」
Korean
여호와께서 말씀하신다. “베들레헴 에브라다야, 너는 유다에서 가장 작은 마을 중의 하나이지만 너에게서 이스라엘을 다스릴 자가 나올 것이다. [a]그는 영원 전부터 있는 자이다.”
nl
God zal zijn volk prijsgeven aan hun vijanden, maar alleen totdat zij die zwanger is een kind ter wereld heeft gebracht. Dan zullen de overgebleven ballingen van Juda met hun broeders uit Israël terugkeren naar hun eigen land.
Portuguese
“Mas tu, Belém-Efrata, embora pequena entre os clãs[b] de Judá,de ti virá para mim aquele que será o governante sobre Israel.Suas origens[c] estão no passado distante, em tempos antigos.[d]”
“E tu, Belém Efrata, embora sejas apenas uma pequena aldeia de Judá, ainda assim serás o local de nascimento do governador do meu povo de Israel que vive desde a eternidade!”
Romanian
„Dar tu, Betleeme Efrata[c], deşi eşti neînsemnat printre miile lui Iuda,totuşi din tine Îmi va ieşi Cel Ce va fi Conducător în Israel,Cel a Cărui origine este din vechime, chiar din zilele veşniciei.
Russian
– Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом,Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён[a].
– Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исраилом,Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён[a].
– Но ты, Вифлеем-Ефрафа, пусть ты мал средь городов Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот, Кто будет править Исроилом,Чьё родословие ведётся издревле, с давних времён[a].
– Но ты, Вифлеем-Ефрафа,пусть ты мал средь городов5:2 Или: «тысячей». Иудеи,из тебя Мне выйдет Тот,Кто будет править Израилем,Чье родословие ведется издревле,с давних времен5:2 Или: «Чье происхождение издревле, от дней вечных»..
Swedish
”Men du Betlehem i Efrata, så oansenlig bland Judas släkter, från dig ska det ges åt mig en som ska härska över Israel, en som har sitt ursprung i det förflutna, i eviga tider.”
Thai
“ส่วนเจ้า เบธเลเฮม เอฟราธาห์เอ๋ยถึงแม้เจ้าเป็นคนเล็กน้อยในหมู่ตระกูลต่างๆ[b]ของยูดาห์แต่จะมีผู้หนึ่งออกมาจากเจ้าเพื่อเราเป็นผู้ที่จะครอบครองอิสราเอลผู้นั้นมีที่มา[c]จากอดีตกาลจากโบราณกาล[d]”
zh-Hans
以法他的伯利恒啊,你在犹大各城中毫不起眼,但将有一位从你那里出来,为我统治以色列;祂的根源自亘古,来自太初。
伯 利 恒 、 以 法 他 啊 , 你 在 犹 大 诸 城 中 为 小 , 将 来 必 有 一 位 从 你 那 里 出 来 , 在 以 色 列 中 为 我 作 掌 权 的 ; 他 的 根 源 从 亘 古 , 从 太 初 就 有 。
zh-Hant
以法他的伯利恆啊,你在猶大各城中毫不起眼,但將有一位從你那裡出來,為我統治以色列;祂的根源自亙古,來自太初。