Micah 3:8
Compared across 30 translations
English
But in fact, I am filled with power,With the Spirit of the Lord,And with justice and might,To declare to Jacob his transgressionAnd to Israel his sin.
But truly I am full of power by the spirit of the Lord, and of judgment, and of might, to declare unto Jacob his transgression, and to Israel his sin.
But me—I’m filled with God’s power, filled with God’s Spirit of justice and strength,Ready to confront Jacob’s crime and Israel’s sin. 9-12 The leaders of Jacob and the leaders of Israel areLeaders contemptuous of justice, who twist and distort right living,Leaders who build Zion by killing people, who expand Jerusalem by committing crimes.Judges sell verdicts to the highest bidder, priests mass-market their teaching, prophets preach for high fees,All the while posturing and pretending dependence on God:“We’ve got God on our side. He’ll protect us from disaster.”Because of people like you, Zion will be turned back into farmland,Jerusalem end up as a pile of rubble, and instead of the Temple on the mountain, a few scraggly scrub pines.
On the other hand I am filled with power—With the Spirit of the Lord—And with justice and courageTo make known to Jacob his rebellious act,Even to Israel his sin.
The Spirit of the Lord has filled me with power.He helps me do what is fair. He makes me brave.Now I’m prepared to tell Jacob’s people what they’ve done wrong. I’m ready to tell Israel they’ve sinned.
But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might,to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
But as for me, I am filled with power, with the Spirit of the Lord, and with justice and might,to declare to Jacob his transgression, to Israel his sin.
But as for me, I am filled with power— with the Spirit of the Lord.I am filled with justice and strength to boldly declare Israel’s sin and rebellion.
Arabic
أَمَّا أَنَا، فَإِنِّي مُمْتَلِئٌ بِقُوَّةِ رُوحِ الرَّبِّ وَبِالْحَقِّ وَالْعِزَّةِ، لأُعْلِنَ لِنَسْلِ يَعْقُوبَ مَعَاصِيَهُ وَلإِسْرَائِيلَ خَطِيئَتَهُ.
Danish
Men jeg er fyldt med Herrens Ånd og kraft og viger ikke tilbage for at udpege Israels synd.
German
Mich aber hat der Herr mit seinem Geist erfüllt. Er gibt mir die Kraft und den Mut, für das Recht einzutreten und den Israeliten ihre Vergehen vorzuwerfen. Ich nenne ihre Sünden beim Namen.
Spanish
Yo, en cambio, estoy lleno de poder, lleno del Espíritu del Señor, y lleno de justicia y de fuerza,para echarle en cara a Jacob su delito; para reprocharle a Israel su pecado. El gobierno corrupto, causa de la caída de Sión
Yo, en cambio, estoy lleno de poder, lleno del Espíritu del Señor, y lleno de justicia y de fuerza,para echarle en cara a Jacob su delito; para reprocharle a Israel su pecado. El gobierno corrupto, causa de la caída de Sión
French
Mais moi, |grâce à l’Esprit de l’Eternel,je suis rempli de force,d’équité, de vaillancepour dénoncer |sa révolte à Jacobet à Israël son péché.
Hiligaynon
“Pero ako iya, puno sang Espiritu sang Ginoo nga amo ang nagahatag sa akon sang gahom sa pagpaluntad sang hustisya kag sang kaisog sa pagsugid sa mga katawhan sang Israel kag sang Juda nga nakasala sila.
Japanese
私は力に満たされ、主の御霊に満たされて、神が罪を犯したイスラエルを罰すると、恐れず告げよう。
Korean
그러나 여호와께서 나에게 성령과 권능으로 채워 주시고 올바른 판단력을 주셨으므로 내가 이스라엘 백성의 죄를 과감하게 선언할 것이다.
nl
Ik daarentegen ben vol kracht, vol van de Geest van de Here. Met volmacht en gezag breng ik Israël haar zonden en overtredingen onder ogen.
Portuguese
Mas, quanto a mim, graças ao poder do Espírito do Senhor,estou cheio de força e de justiça,para declarar a Jacó a sua transgressão, e a Israel o seu pecado.
Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do Senhor, cheio de ânimo para anunciar a justiça de Deus sobre a rebeldia de Jacob e os pecados de Israel.
Romanian
Cât despre mine, eu sunt plin de putere, plin de Duhul Domnului, de dreptate şi de tărie,ca să-i fac cunoscută lui Iacov nelegiuirea lui şi lui Israel – păcatul lui.
Russian
А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исраил – в его грехах.
А что до меня, то Дух Вечного укрепил меня, и я могу смело стоять за правдуи обличать Якуба в его преступлениях, Исроил – в его грехах.
А что до меня, то я полон силы и Духа Господня,правоты и мощичтобы объявить Иакову о его преступлениии Израилю о его грехе.
Swedish
Men jag är fylld med kraft, med Herrens Ande, rätt och styrka, jag kan förkunna för Jakob hans överträdelse och för Israel dess synd.
Thai
แต่ส่วนข้าพเจ้า ข้าพเจ้าเปี่ยมด้วยฤทธิ์อำนาจด้วยพระวิญญาณขององค์พระผู้เป็นเจ้าและด้วยความยุติธรรมกับกำลังเพื่อประกาศให้ยาโคบทราบถึงการล่วงละเมิดของเขาและให้อิสราเอลทราบถึงบาปของตน
zh-Hans
至于我,因有耶和华的灵,我充满权能、正义和力量,能向雅各宣告他的过犯,向以色列宣告他的罪恶。
至 於 我 , 我 藉 耶 和 华 的 灵 , 满 有 力 量 、 公 平 、 才 能 , 可 以 向 雅 各 说 明 他 的 过 犯 , 向 以 色 列 指 出 他 的 罪 恶 。
zh-Hant
至於我,因有耶和華的靈,我充滿權能、正義和力量,能向雅各宣告他的過犯,向以色列宣告他的罪惡。