Micah 3 : 5

Micah 3:5

Compared across 29 translations

English
Thus says the Lord concerning the [false] prophets who lead my people astray;When they have something good to bite with their teeth,They call out, “Peace,”But against the one who gives them nothing to eat,They declare a holy war.
Thus saith the Lord concerning the prophets that make my people err, that bite with their teeth, and cry, Peace; and he that putteth not into their mouths, they even prepare war against him.
Thus says the Lord concerning the prophets who lead my people astray;When they have something to bite with their teeth,They cry, “Peace,”But against him who puts nothing in their mouthsThey declare holy war.
The Lord says,“The prophets are those who lead my people astray.If my people feed them, the prophets promise them peace.If my people do not feed them, the prophets prepare to go to war against them.
This is what the Lord says:“As for the prophets who lead my people astray,they proclaim ‘peace’ if they have something to eat,but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
This is what the Lord says:‘As for the prophets who lead my people astray,they proclaim “peace” if they have something to eat,but prepare to wage war against anyone who refuses to feed them.
This is what the Lord says: “You false prophets are leading my people astray!You promise peace for those who give you food, but you declare war on those who refuse to feed you.
Arabic
وَهَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ بِشَأْنِ الأَنْبِيَاءِ الَّذِينَ يُضِلُّونَ شَعْبَهُ، الَّذِينَ يُنَادُونَ قَائِلِينَ: «سَلامٌ» لِمَنْ يُعْطِيهِمْ طَعَاماً، وَيُعْلِنُونَ الْحَرْبَ عَلَى مَنْ لَا يُلْقِمُ أَفْوَاهَهُمْ.
Danish
Hør efter, I falske profeter, som fører Herrens folk på afveje.I profeterer fred og ingen fare for dem, som betaler jer godt.Men I lover krig og ulykke til dem, som ikke har råd til at betale.
German
Auch für eure Propheten hat der Herr eine Botschaft! Glück und Frieden sagen sie denen voraus, die ihnen zu essen geben. Doch wer ihnen keine Geschenke gibt, dem drohen sie mit Gottes Strafgericht. Weil sie das Volk in die Irre führen, kündigt Gott ihnen an:
Spanish
Esto es lo que dice el Señor contra vosotros, profetas que descarriáis a mi pueblo: «Con el estómago lleno, invitan a la paz; con el vientre vacío, declaran la guerra.
Esto es lo que dice el Señor contra ustedes, profetas que descarrían a mi pueblo: «Con el estómago lleno, invitan a la paz; con el vientre vacío, declaran la guerra.
French
Voici ce que dit l’Eternel |des faux prophètesqui égarent mon peuple :Ils prédisent la paixà qui met sous leurs dents |un bon morceau à mordre,et annoncent la guerreà qui ne remplit pas leur bouche.
Hiligaynon
“Amo ini ang ginasiling sang Ginoo parte sa mga propeta nga nagapatalang sa iya katawhan, nga nagapromisa sang maayo nga kahimtangan sa mga nagapakaon sa ila, pero nagapamahog sang kalaglagan sa mga wala nagapakaon sa ila:
Japanese
偽預言者たち、神の民を迷わせる者たちよ。あなたがたは、食べ物をくれる者には「平安があるように」と言い、何もしてくれない者は脅すのだ。 そんなあなたがたに、神はこう告げている。
Korean
거짓 예언자들아, 너희는 여호와의 백성을 잘못된 길로 인도하고 있다. 너희에게 먹을 것을 주는 자들에게는 너희가 평안을 말해 주고 먹을 것을 주지 않는 자들에게는 좋지 못한 말로 위협하고 있다. 그러므로 이런 거짓 예언자들에게 여호와께서 말씀하신다.
nl
Valse profeten, u verleidt mijn volk! U verkondigt vrede voor degenen die u te eten geven, maar u bedreigt hen die u niet betalen! Dit is de boodschap van de Here voor u:
Portuguese
Assim diz o Senhor:“Aos profetas que fazem o meu povo desviar-se,e que, quando lhes dão o que mastigar, proclamam paz,mas proclamam guerra santa contra quem não lhes enche a boca:
O Senhor diz acerca dos maus profetas: “Vocês são falsos profetas! Fizeram desviar o meu povo do caminho justo! Gritam paz para aqueles que vos sustentam e ameaçam os que não vos pagam!
Romanian
Aşa vorbeşte Domnul:„Cât despre profeţii care Îmi duc în rătăcire poporul,aceştia, dacă au muşcat ceva cu dinţii, vestesc pacea,dar, dacă cineva nu le pune nimic în gură, se pregătesc de război împotriva lui.
Russian
Так говорит Вечный:– Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
Так говорит Вечный:– Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
Так говорит Вечный:– Что до пророков, сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит, они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит, они объявляют войну.
Так говорит Господь:– Что до пророков,сбивающих с пути Мой народ,то тем, кто их накормит,они возвещают: «Мир!» –а тому, кто голодными их оставит,они объявляют войну.
Swedish
Så säger Herren om profeterna som leder mitt folk vilse: ”När man matar dem ropar de: ’Frid!’ Men mot den som inte stoppar något i deras mun förklarar de krig.
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า“สำหรับบรรดาผู้เผยพระวจนะผู้ซึ่งนำประชากรของเราหลงเตลิดไปหากใครเลี้ยงดูพวกเขาพวกเขาก็จะประกาศว่า ‘จงมีสันติสุขเถิด’ใครไม่เลี้ยงดูพวกเขาพวกเขาก็เตรียมจะทำศึกด้วย
zh-Hans
耶和华说:“使我的子民步入歧途的先知啊,你们向供养你们的人报平安,出言攻击那不供养你们的人。
论 到 使 我 民 走 差 路 的 先 知 ─ 他 们 牙 齿 有 所 嚼 的 , 他 们 就 呼 喊 说 : 平 安 了 ! 凡 不 供 给 他 们 吃 的 , 他 们 就 预 备 攻 击 他 ( 预 备 攻 击 他 : 或 译 说 必 遭 遇 刀 兵 ) ─ 耶 和 华 如 此 说 :
zh-Hant
耶和華說:「使我的子民步入歧途的先知啊,你們向供養你們的人報平安,出言攻擊那不供養你們的人。