Micah 3 : 11

Micah 3:11

Compared across 29 translations

English
Her leaders pronounce judgment for a bribe,Her priests teach for a fee,And her prophets foretell for money;Yet they lean on the Lord, saying,“Is not the Lord among us?No tragedy or distress will come on us.”
The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the Lord, and say, Is not the Lord among us? none evil can come upon us.
Her leaders pronounce judgment for a bribe,Her priests instruct for a priceAnd her prophets divine for money.Yet they lean on the Lord saying,“Is not the Lord in our midst?Calamity will not come upon us.”
Your judges take money from people who want special favors. Your priests teach only if they get paid for it.Your prophets won’t tell fortunes unless they receive money. But you still look for the Lord’s help.You say, “The Lord is with us. No trouble will come on us.”
Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money.Yet they look for the Lord’s support and say, “Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.”
Her leaders judge for a bribe, her priests teach for a price, and her prophets tell fortunes for money.Yet they look for the Lord’s support and say, ‘Is not the Lord among us? No disaster will come upon us.’
You rulers make decisions based on bribes; you priests teach God’s laws only for a price;you prophets won’t prophesy unless you are paid. Yet all of you claim to depend on the Lord.“No harm can come to us,” you say, “for the Lord is here among us.”
Arabic
إِذْ يَحْكُمُ رُؤَسَاؤُهَا بِالرِّشْوَةِ، وَكَهَنَتُهَا يُعَلِّمُونَ بِالأُجْرَةِ وَيَتَعَاطَى أَنْبِيَاؤُهَا الْعِرَافَةَ لِقَاءَ الْمَالِ، وَمَعَ ذَلِكَ يَدَّعُونَ الاتِّكَالَ عَلَى اللهِ قَائِلِينَ: «أَلَيْسَ الرَّبُّ فِي وَسَطِنَا؟ لِذَلِكَ لَنْ يُصِيبَنَا مَكْرُوهٌ».
Danish
Dommerne tager imod bestikkelse, præsterne kræver betaling for at undervise, og profeterne vil have penge for at spå.Samtidig hævder I, at Herren er med jer, og at intet ondt vil ramme jer.
German
Die Richter sind bestechlich, die Priester lassen sich für jeden Rat gut bezahlen, und auch die Propheten schlagen Geld aus ihrer Wahrsagerei. Doch alle berufen sich auf den Herrn und behaupten: »Der Herr ist mitten unter uns, es kann uns nichts passieren!«
Spanish
Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero;para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero;para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
French
Ses chefs rendent leurs jugements |contre des pots-de-vin,et ses prêtres se font payer |pour dispenser l’enseignement,et ses prophètes |prédisent l’avenir |pour de l’argent.Et ils s’appuient sur l’Eternelen disant : « L’Eternel, |n’est-il pas au milieu de nous ?Par conséquent, aucun malheur |ne pourra nous atteindre. »
Hiligaynon
Nagahukom kamo pabor sa nagahatag sa inyo sang lagay. Kag kamo nga mga pari, nagapanudlo kamo tungod lang kay ginabayaran kamo. Amo man sa inyo nga mga propeta, nagapamakot kamo tungod lang sa kuwarta. Nagasalig pa kamo nga buligan kamo sang Ginoo, kay nagasiling kamo, ‘Kaupod namon ang Ginoo. Gani wala sing malain nga matabo sa amon.’
Japanese
指導者はわいろを取り、祭司と預言者は、金をもらわなければ教えることも預言することもしない。それでいて、主にこびへつらって、「すべて大丈夫。主は私たちとともにおられる。どんな災いもくるはずがない」と言う。
Korean
[b]성을 다스리는 자들이 뇌물을 받고 재판을 하며 제사장들은 [c]급료를 받고 율법을 가르치고 예언자들은 돈을 받고 점을 쳐 주면서도 여호와의 이름을 들어 “여호와께서 우리 가운데 계시지 않느냐? 재앙이 우리에게 내리지 않을 것이다” 하고 말한다.
nl
U, nota bene de leiders, accepteert steekpenningen bij de rechtspraak en de priesters geven alleen onderricht tegen betaling. Ook de profeten plegen slechts waarzeggerij voor geld. En daarbij steunt u op de Here en zegt: ‘Alles is in orde, want de Here is in ons midden. Ons zal niets overkomen!’
Portuguese
Seus líderes julgam sob suborno, seus sacerdotes ensinam visando lucro,e seus profetas adivinham em troca de prata.E ainda se apóiam no Senhor, dizendo:“O Senhor está no meio de nós. Nenhuma desgraça nos acontecerá”.
vocês, chefes, que são os primeiros a deixarem-se comprar por suborno, vocês, sacerdotes e profetas, que recusam pregar e profetizar enquanto não forem pagos. E contudo pavoneiam-se perante o Senhor, dizendo: “Está tudo bem! O Senhor está no nosso meio!”
Romanian
Căpeteniile lui judecă pe mită, preoţii lui dau învăţătură pentru plată, iar profeţii lui fac preziceri în schimbul argintului.Ei încă se sprijină şi pe Domnul, zicând: «Oare nu este Domnul în mijlocul nostru?! Nu va veni peste noi nici o nenorocire!»
Russian
Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
Вожди его судят за взятку, священнослужители учат за плату, и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Вечного, говоря: «Да разве Вечный не с нами? Не придёт к нам беда».
Вожди его судят за взятку,священники учат за плату,и пророки предсказывают за деньги.При этом они полагаются на Господа, говоря:«Да разве Господь не с нами?Не придет к нам беда».
Swedish
Stadens ledare dömer för mutor, dess präster tar betalt för sin vägledning, och dess profeter spår för pengar. Ändå stöder de sig på Herren och säger: ”Är inte Herren mitt ibland oss? Inget ont kan komma över oss.”
Thai
ผู้นำของดินแดนนี้ตัดสินความโดยเห็นแก่สินบนปุโรหิตสั่งสอนโดยเห็นแก่รางวัลและผู้เผยพระวจนะพยากรณ์เพื่อเงินถึงกระนั้นพวกเขาก็ยังอ้างว่าพึ่งพิงองค์พระผู้เป็นเจ้าและกล่าวว่า“องค์พระผู้เป็นเจ้าอยู่ท่ามกลางเราไม่ใช่หรือ?จะไม่มีภัยพิบัติใดมาถึงเราเลย”
zh-Hans
城里的首领为贪赃而枉法,祭司为银子而施教,先知为钱财而占卜。他们却宣称倚靠耶和华,说:“耶和华不是在我们当中吗?灾祸不会临到我们。”
首 领 为 贿 赂 行 审 判 ; 祭 司 为 雇 价 施 训 诲 ; 先 知 为 银 钱 行 占 卜 。 他 们 却 倚 赖 耶 和 华 , 说 : 耶 和 华 不 是 在 我 们 中 间 麽 ? 灾 祸 必 不 临 到 我 们 。
zh-Hant
城裡的首領為貪贓而枉法,祭司為銀子而施教,先知為錢財而占卜。他們卻宣稱倚靠耶和華,說:「耶和華不是在我們當中嗎?災禍不會臨到我們。」