Micah 2 : 8

Micah 2:8

Compared across 29 translations

English
“But lately My people have stood up as an enemy [and have made Me their antagonist].You strip the ornaments off the garmentOf those unsuspecting passers-by,Like those returned from war.
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.
“[j]Recently My people have arisen as an enemy—You strip the [k]robe off the garmentFrom unsuspecting passers-by,From those returned from war.
But lately my people have attacked one another as if they were enemies.You strip off the rich robes from those who happen to pass by.They thought they were as safe as men returning from a battle they had won.
Lately my people have risen up like an enemy.You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle.
Lately my people have risen up like an enemy.You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle.
Yet to this very hour my people rise against me like an enemy!You steal the shirts right off the backs of those who trusted you,making them as ragged as men returning from battle.
Arabic
بِالأَمْسِ هَبَّ شَعْبِي كَعَدُوٍّ! تَسْلُبُونَ رِدَاءَ الْعَابِرِينَ بِأَمْنٍ وَالْعَائِدِينَ مِنَ القِتَالِ.
Danish
Herren siger: „I, som er mit folk, er nu blevet mine fjender.I kræver den fattiges kappe som betaling for et lån og river tøjet af folk, der går fredeligt på gaden.
German
Aber mein Volk lehnt sich schon lange gegen mich auf. Wenn jemand nichts ahnend an euch vorbeikommt, plündert ihr ihn aus. Ja, ihr fallt über die her, die sich in Sicherheit wiegen,[a] und nehmt ihnen sogar noch den Mantel weg!
Spanish
Ayer vosotros erais mi pueblo, pero hoy os habéis vuelto mis enemigos.A los que pasan confiados, a los que vuelven de la guerra, los despojáis de su manto.
Ayer ustedes eran mi pueblo, pero hoy se han vuelto mis enemigos.A los que pasan confiados, a los que vuelven de la guerra, los despojan de su manto.
French
Mais hier encore, |on a traité mon peuple |en ennemi[d].Vous ôtez le manteau |de dessus la tuniqueà ceux qui, sans défiance, |passent auprès de vousau retour du combat.
Hiligaynon
Pero ang inyo ginahimo, ginasalakay ninyo ang akon imol nga katawhan nga daw mga kaaway. Nagahunahuna sila nga sa pagpauli nila sa ila lugar halin sa inaway wala na sing may mag-ano sa ila, pero gali, ara kamo nga magaagaw sang ila mga kunop.
Japanese
それなのに、今この時まで、わたしの民はわたしに反抗している。あなたがたを信頼し、安心して歩いている者の背後から上着をはぎ取っている。
Korean
“최근에 내 백성이 원수처럼 일어나 나를 대적하는구나. 너희가 전쟁을 치르고 돌아가는 병사들처럼 평안히 지나가는 행인들의 옷을 벗기며
nl
Maar tot op dit moment gedraagt u zich tegenover mijn volk heel vijandig. Want u steelt van nietsvermoedende, vredelievende voorbijgangers hun mantel.
Portuguese
Mas, ultimamente, como inimigos vocês atacam o meu povo.Além da túnica, arrancam a capa daqueles que passam confiantes, como quem volta da guerra.
Mesmo agora o meu povo levanta-se contra mim, porque roubam descaradamente daqueles que confiam em vocês, que caminham em paz.
Romanian
De curând, poporul Meu s-a ridicat ca un duşman.[e]Aţi smuls mantaua, ce acoperea haina[f],de la cei care treceau în siguranţă ca nişte oameni ce se întorc de la război[g].
Russian
Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей,с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя.
Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей,с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя.
Мой народ восстал, как враг; вы срываете одежду с мирных людей,с тех, кто спокойно проходит мимо, о вражде не помышляя.
Уже давно Мой народ восстал, как враг;вы срываете одежду с мирных людей,с тех, кто спокойно проходит мимо,о вражде не помышляя2:8 Букв. «возвращаясь с войны»..
Swedish
På sistone har mitt folk rest sig upp som en fiende. Ni sliter manteln av dem som tryggt går förbi, likt män som återvänder från kriget.
Thai
เมื่อไม่นานมานี้ประชากรของเราได้ลุกขึ้นเหมือนเป็นศัตรูพวกเจ้าริบเอาเสื้อคลุมอย่างดีจากผู้ที่ผ่านไปโดยไม่ระมัดระวังเหมือนคนที่เพิ่งกลับมาจากการรบ
zh-Hans
近来,你们像仇敌一样起来攻击我的子民[a]。你们剥去那些如从战场归来一样毫无戒备的过路人的外衣。
然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。
zh-Hant
近來,你們像仇敵一樣起來攻擊我的子民[a]。你們剝去那些如從戰場歸來一樣毫無戒備的過路人的外衣。