Micah 1 : 9

Micah 1:9

Compared across 29 translations

English
For Samaria’s wound is incurable,For it has come to Judah;The enemy has reached the gate of my people,Even to Jerusalem.
For her wound is incurable; for it is come unto Judah; he is come unto the gate of my people, even to Jerusalem.
For her [g]wound is incurable,For it has come to Judah;It has reached the gate of my people,Even to Jerusalem.
Samaria’s plague can’t be healed. The plague has spread to Judah.It has spread right up to the gate of my people. It has spread to Jerusalem itself.
For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah.It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
For Samaria’s plague is incurable; it has spread to Judah.It has reached the very gate of my people, even to Jerusalem itself.
For my people’s wound is too deep to heal.It has reached into Judah, even to the gates of Jerusalem.
Arabic
لأَنَّ جُرُوحَ السَّامِرَةِ لَنْ تَنْدَمِلَ، وَهِيَ لابُدَّ أَنْ تُصِيبَ يَهُوذَا، هَا هِيَ قَدْ بَلَغَتْ أَبْوَابَ شَعْبِي أَهْلِ أُورُشَلِيمَ.
Danish
For Samaria er dødeligt såret, og Juda vil få samme skæbne.Ulykken banker på mit eget folks port, snart når den frem til Jerusalem.
German
Denn Samarias Wunden sind unheilbar, und auch Juda wird nicht verschont. Ja, selbst Jerusalem, die Hauptstadt meines Volkes, ist dem Untergang nah!
Spanish
Porque la herida de Samaria es incurable: ha llegado hasta Judá.Se ha extendido hasta mi pueblo, ¡hasta la entrada misma de Jerusalén!
Porque la herida de Samaria es incurable: ha llegado hasta Judá.Se ha extendido hasta mi pueblo, ¡hasta la entrada misma de Jerusalén!
French
La plaie de Samarie |est incurableet elle atteint même Juda.La voilà qui s’avance |jusqu’à la porte de mon peuple :jusqu’à Jérusalem.
Hiligaynon
Kay ang kalaglagan sang Samaria daw pareho sang pilas nga indi na mag-ayo, kag matabo man ini sa Juda. Magaabot ini sa Jerusalem, ang kapital nga siyudad[i] sang akon mga kasimanwa.
Japanese
わたしの民の傷が治せないほど深いからだ。主はエルサレムを罰しようと、すでにその門に立っている。
Korean
사마리아의 상처가 치료될 수 없고 유다도 그런 상처로 고통을 당하며 내 백성이 사는 예루살렘 성문에 파멸이 이르렀다.
nl
want de wonden van mijn volk zijn ongeneeslijk. Het oordeel staat voor de poorten van Jeruzalem, klaar om haar te treffen.
Portuguese
Pois a ferida de Samaria é incurável e chegou a Judá.O flagelo alcançou até mesmo a porta do meu povo,até a própria Jerusalém!
Porque a ferida do meu povo é demasiado profunda para se curar; estendeu-se por Judá; chegou até à porta de Jerusalém.
Romanian
Căci rana[d] ei este de nevindecat; ea s-a întins până în Iuda,a ajuns până la poarta poporului meu, până la Ierusalim.
Russian
потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи,до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
потому что рана Самарии неисцелима; она дошла до Иудеи,до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
потому что рана Сомарии неисцелима; она дошла до Иудеи,до ворот моего народа – до самого Иерусалима.
потому, что рана Самарии1:9 Букв.: «ее». неисцелима;она дошла до Иудеи,до ворот моего народа –до самого Иерусалима.
Swedish
Hennes sår kan inte läkas. Det har kommit till Juda och nått till mitt folks port, till Jerusalem.
Thai
เพราะบาดแผลของสะมาเรียเยียวยาไม่ได้และลามมาถึงยูดาห์แล้วมาถึงประตูเมืองของพี่น้องร่วมชาติของข้าพเจ้ามาถึงเยรูซาเล็มเลยทีเดียว
zh-Hans
因为撒玛利亚的创伤无法救治,已经祸及犹大,直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
因 为 撒 玛 利 亚 的 伤 痕 无 法 医 治 , 延 及 犹 大 和 耶 路 撒 冷 我 民 的 城 门 。
zh-Hant
因為撒瑪利亞的創傷無法救治,已經禍及猶大,直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。