Micah 1:14
Compared across 29 translations
English
Therefore you will give parting giftsOn behalf of Moresheth-gath (Micah’s home);The houses of Achzib (Place of Deceit) will become a deceptionTo the kings of Israel.
Therefore shalt thou give presents to Moreshethgath: the houses of Achzib shall be a lie to the kings of Israel.
Therefore you will give parting giftsOn behalf of Moresheth-gath;The houses of Achzib will become a deceptionTo the kings of Israel.
People of Judah, you might as well say goodbye to Moresheth near Gath.The town of Akzib won’t give any help to the kings of Israel.
Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath.The town of Akzib[f] will prove deceptive to the kings of Israel.
Therefore you will give parting gifts to Moresheth Gath.The town of Akzib[f] will prove deceptive to the kings of Israel.
Send farewell gifts to Moresheth-gath[j]; there is no hope of saving it.The town of Aczib[k] has deceived the kings of Israel.
Arabic
لِهَذَا تَحْمِلُونَ هَدَايَا وَدَاعٍ إِلَى مُورَشَةِ جَتَّ، وَتُصْبِحُ مَدِينَةُ أَكْزِيبَ خِدْعَةً لِمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
Danish
Tag afsked med Moreshet-Gat, for den bliver overtaget af nye ejere.Akzib har intet haft af værdi, som Judas[b] konger kunne bruge.
German
Darum müsst ihr auch Moreschet im Gebiet von Gat hergeben. Auf die Stadt Achsib hatten die Könige von Israel ihre Hoffnung gesetzt. Doch sie werden enttäuscht wie von einem Bach, dessen Wasser im Sommer versiegt.
Spanish
Por tanto, despedíos de Moréset Gat.Los edificios de la ciudad de Aczib[g] son una trampa para los reyes de Israel.
Por tanto, despídanse de Moréset Gat.Los edificios de la ciudad de Aczib[g] son una trampa para los reyes de Israel.
French
Voilà pourquoi |vous devez donner à Morésheth-Gath[o] |sa lettre de divorce[p],et les maisons d’Akzib[q] |seront source de tromperiepour les rois d’Israël.
Hiligaynon
“Kag karon, mga taga-Juda, magpaalam na kamo[l] sa banwa sang Moreshet Gat kay pagabihagon na ini sang kaaway. Pagabihagon man ang banwa[m] sang Aczib, gani wala sing may makuha nga bulig ang inyo mga hari nga nagapaabot nga buligan sila sang sini nga banwa.
Japanese
ガテのモレシェテに書き送れ。もう救われる望みはない。アクジブの町は、できもしない援助を約束して、イスラエルの王を欺いた。
Korean
유다 사람들아, 너희는 모레셋 – 가드에게 작별을 고하라. 악십이 이스라엘 왕들을 속일 것이다.
nl
Geef een afscheidsgeschenk aan Moreseth-Gath en zeg haar voorgoed vaarwel. De stad Achzib heeft Israëls koningen misleid, want zij beloofde hulp die zij niet kon geven.
Portuguese
Por isso vocês darão presentes de despedida a Moresete-Gate.A cidade de Aczibe[g] se revelará enganosaaos reis de Israel.
Por isso, darás presentes de despedida a Moresete de Gate; não há esperança de salvação para eles. A cidade de Aczibe enganou os reis de Israel, pois prometeu uma ajuda que não pode dar.
Romanian
De aceea vei da daruri de despărţire[m] lui Moreşet-Gat!Casele din Aczib vor fi o amăgire[n] pentru regii lui Israel!
Russian
Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату.Жители Ахзива[l] окажутся обманом для царей Исраила.
Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату.Жители Ахзива[l] окажутся обманом для царей Исраила.
Теперь пошлите прощальные подарки Морешет-Гату.Жители Ахзива[l] окажутся обманом для царей Исроила.
Поэтому вы пошлете прощальные подаркиМорешет-Гату;дома Ахзива1:14 Ахзив – с еврейского языка переводится как «обман / лживый». обманом окажутсядля царей Израиля.
Swedish
Därför ska ni ge avskedsgåvor åt Moreshet Gat. Husen i Aksiv har lurat kungarna i Israel.
Thai
ฉะนั้นท่านจะให้ของขวัญอำลาแก่โมเรเชทกัทเมืองอัคซิบ[i]จะถูกจับได้ว่าหลอกลวงบรรดากษัตริย์อิสราเอล
zh-Hans
去向摩利设·迦特赠送告别礼物吧!亚革悉人必令以色列诸王受骗上当。
犹 大 啊 , 你 要 将 礼 物 送 给 摩 利 设 迦 特 。 亚 革 悉 的 众 族 必 用 诡 诈 待 以 色 列 诸 王 。
zh-Hant
去向摩利設·迦特贈送告別禮物吧!亞革悉人必令以色列諸王受騙上當。