Micah 1:13
Compared across 29 translations
English
Harness the chariot to the team of horses [to escape the invasion],O inhabitant of Lachish—She was the beginning of sinTo the Daughter of Zion (Jerusalem)—Because in you were foundThe rebellious acts of Israel.
O thou inhabitant of Lachish, bind the chariot to the swift beast: she is the beginning of the sin to the daughter of Zion: for the transgressions of Israel were found in thee.
Harness the chariot to the team of horses,O inhabitant of Lachish—She was the beginning of sinTo the daughter of Zion—Because in you were foundThe rebellious acts of Israel.
You who live in Lachish, get your fast horses ready to pull their chariots.You trust in military power. Lachish was where sin began for the people of Zion.The wrong things Israel did were also done by you.
You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot.You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
You who live in Lachish, harness fast horses to the chariot.You are where the sin of Daughter Zion began, for the transgressions of Israel were found in you.
Harness your chariot horses and flee, you people of Lachish.[h]You were the first city in Judah to follow Israel in her rebellion, and you led Jerusalem[i] into sin.
Arabic
شُدُّوا الْخَيْلَ إِلَى الْمَرْكَبَاتِ يَا سُكَّانَ لاخِيشَ، لأَنَّكُمْ كُنْتُمْ أَوَّلَ مَنِ ارْتَكَبَ الْخَطِيئَةَ بَيْنَ مُدُنِ صِهْيَوْنَ، وَفِيكُمْ قَدْ وُجِدَتْ آثَامُ إِسْرَائِيلَ.
Danish
Spænd hestene for vognen og flygt, I folk fra Lakish.Det var jer, der indførte Israels afguder, og derved førte I Jerusalem til fald.
German
Spannt die Pferde an und flieht, ihr Leute von Lachisch! Ihr habt die Menschen in Zion zur Sünde verführt, ihr seid genauso gottlos wie das Nordreich Israel!
Spanish
Habitantes de Laquis,[f] ¡enganchad al carro los corceles!Con vosotros comenzó el pecado de la hija de Sión; en vosotros se hallaron los delitos de Israel.
Habitantes de Laquis,[f] ¡enganchen al carro los corceles!Con ustedes comenzó el pecado de la hija de Sión; en ustedes se hallaron los delitos de Israel.
French
Habitants de Lakish[n],attelez les coursiers aux chars,car vous êtes à l’origine |du péché de la communauté de Sion ;c’est bien chez vous |que les transgressions d’Israël |ont été imitées.
Hiligaynon
“Mga pumuluyo sang Lakish, takdi ninyo sang mga karwahe ang inyo mga kabayo kag magpalagyo. Ginsunod ninyo ang sala sang Israel, kag tungod sa inyo nagpakasala man ang mga pumuluyo sang Zion.[k]
Japanese
急げ、ラキシュの民よ、一番速い戦車で逃げるのだ。ユダの町で最初にイスラエルの偶像礼拝の罪にならったのは、あなたなのだから。そして南のすべての町が、あなたの例にならうようになった。
Korean
라기스 사람들아, 마차로 도망할 준비를 하여라. 너희가 이스라엘의 죄를 제일 먼저 본받아 예루살렘을 범죄하게 하였다.
nl
Vlug, bevolking van Lachis! Span uw paarden in en vlucht. Want u was de eerste stad in Juda die Israëls slechte voorbeeld volgde door ook afgoden te aanbidden. En in navolging van u begonnen de andere steden in het zuiden ook zo te zondigen.
Portuguese
Habitantes de Láquis[e], atrelem aos carros as parelhas de cavalos.Vocês foram o início do pecado da cidade[f] de Sião,pois as transgressões de Israel foram aprendidas com vocês.
Depressa! Preparem já os vossos carros mais rápidos e fujam neles, ó povo de Laquis! Porque vocês foram os primeiros, de todas as cidades de Sião, a seguir Israel no seu pecado de idolatria. Todas as outras cidades do sul foram depois atrás do vosso exemplo.
Romanian
Înhamă-ţi caii la carul de luptă, locuitoare a Lachişului[l]!Tu ai fost cea dintâi pricină de păcătuire pentru fiica Sionului,căci în tine au fost găsite nelegiuirile lui Israel.
Russian
Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша[j].Вы были началом греха для дочери Сиона[k],потому что с вас начались преступления Исраила.
Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша[j].Вы были началом греха для дочери Сиона[k],потому что с вас начались преступления Исраила.
Запрягайте скакунов в колесницы, обитатели Лахиша[j].Вы были началом греха для дочери Сиона[k],потому что с вас начались преступления Исроила.
Запрягайте скакунов в колесницы,обитатели Лахиша1:13 Лахиш – можно перевести как «упряжка (лошадей)».,вы были началом грехадля дочери Сиона,потому что с вас началисьпреступления Израиля.
Swedish
Spänn för stridsvagnar, befolkningen i Lakish. Det var början till dotter Sions synd att man hos dig fann Israels överträdelser.
Thai
ท่านผู้อาศัยในลาคีช[g]จงเทียมฝูงม้าเข้ากับรถม้าศึกท่านเป็นคนแรกที่นำธิดาแห่งศิโยน[h]ให้ทำบาปเพราะได้พบการล่วงละเมิดของอิสราเอลในท่าน
zh-Hans
拉吉的居民啊,用骏马套车逃命吧!是你们首先唆使锡安城犯罪,在你们身上看到了以色列的罪恶。
拉 吉 的 居 民 哪 , 要 用 快 马 套 车 ; 锡 安 民 ( 原 文 是 女 子 ) 的 罪 由 你 而 起 ; 以 色 列 人 的 罪 过 在 你 那 里 显 出 。
zh-Hant
拉吉的居民啊,用駿馬套車逃命吧!是你們首先唆使錫安城犯罪,在你們身上看到了以色列的罪惡。