Matthew 8 : 6

Matthew 8:6

Compared across 37 translations

English
and saying, “Lord, my servant is lying at home paralyzed, with intense and terrible, tormenting pain.”
And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.
and saying, “[f]Lord, my [g]servant is [h]lying paralyzed at home, fearfully tormented.”
—Señor, tengo a mi criado en casa, paralítico, sufriendo de un modo terrible.
“Lord,” he said, “my servant lies at home and can’t move. He is suffering terribly.”
“Lord,” he said, “my servant lies at home paralyzed, suffering terribly.”
‘Lord,’ he said, ‘my servant lies at home paralysed, suffering terribly.’
“Lord, my young servant[c] lies in bed, paralyzed and in terrible pain.”
ak
Na wode no sii ade biara a wobɔe so panyin; wode no sii abɔde nyinaa so panyin
Arabic
قَائِلاً: «يَا سَيِّدُ! إِنَّ خَادِمِي مَشْلُولٌ طَرِيحُ الْفِرَاشِ فِي الْبَيْتِ، يُعَانِي أَشَدَّ الآلامِ».
Cebuano
“Ginoo, ang akong sulugoon nagsakit didto sa balay. Dili na siya makalihok ug labihan gayod ang iyang pag-antos.”
Czech
„Pane, můj služebník leží doma ochrnutý a má velké bolesti.“
Danish
„Herre, min tjener ligger syg i mit hus derhjemme. Han er lammet og lider forfærdeligt.”
German
und bat ihn um Hilfe: »Herr, mein Diener liegt gelähmt bei mir zu Hause und leidet entsetzlich.«
Spanish
―Señor, mi siervo está postrado en casa con parálisis y sufre terriblemente.
—Señor, mi siervo está postrado en casa con parálisis, y sufre terriblemente.
French
Il le supplia : Seigneur, mon serviteur est couché chez moi, il est paralysé, il souffre terriblement.
Hiligaynon
“Ginoo,[e] ang akon suluguon nagamasakit didto sa balay. Indi na siya makahulag kag puwerte gid ang iya pag-antos.”
Croatian
i reče: 'Gospodine, sluga mi kod kuće leži uzet i u teškim mukama.'
Korean
“주님, 제 하인이 중풍에 걸려 몹시 고생하고 있습니다” 라고 하였다.
nl
Hij vertelde dat zijn knecht verlamd in bed lag en verging van de pijn. Hij vroeg of Jezus er iets aan wilde doen.
Polish
—Panie, mój sługa leży w domu, jest sparaliżowany i strasznie cierpi.
Portuguese
E disse: “Senhor, meu servo está em casa, paralítico, em terrível sofrimento”.
“Senhor, o meu servo está de cama, paralítico e cheio de dores.”
qu
–Amito, ñucata servij huambrami mana cuyurijta ruraj ungüi japijpi, llaquinayajta huasipi siricun– nirca.
Romanian
şi I-a zis astfel:– Doamne, slujitorul meu zace paralizat în casă şi se chinuie cumplit!
Russian
– Господин, – сказал он, – мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
– Господин, – сказал он, – мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
– Господин, – сказал он, – мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
– Господин, – сказал он, – мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
Slovak
Pane, môj sluha leží doma ochrnutý a trpí hroznými bolesťami."
Swedish
”Herre, min tjänare ligger förlamad därhemma och har förfärliga plågor.”
Swahili
akisema, “Bwana, mtumishi wangu amelala nyumbani ame pooza, tena ana maumivu makali.”
Thai
เขากล่าวว่า “พระองค์เจ้าข้า คนรับใช้ของข้าพระองค์นอนป่วยเป็นอัมพาตอยู่ที่บ้าน ทนทุกข์ทรมานยิ่งนัก”
zh-Hans
“主啊,我的仆人瘫痪,躺在家里,非常痛苦。”
主 阿 , 我 的 仆 人 害 瘫 痪 病 , 躺 在 家 里 , 甚 是 疼 苦 。
zh-Hant
「主啊,我的僕人癱瘓,躺在家裡,非常痛苦。」