Matthew 8:2
Compared across 41 translations
English
And a leper came up to Him and bowed down before Him, saying, “Lord, if You are willing, You are able to make me clean (well).”
And, behold, there came a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.
And a leper came to Him and [c]bowed down before Him, and said, “Lord, if You are willing, You can make me clean.”
En esto se le acercó un leproso, que hincándose de rodillas ante él le dijo: —Señor, si quieres, puedes limpiarme de mi mal.
A man who had a skin disease came and got down on his knees in front of Jesus. He said, “Lord, if you are willing to make me ‘clean,’ you can do it.”
A man with leprosy[a] came and knelt before him and said, “Lord, if you are willing, you can make me clean.”
A man with leprosy[a] came and knelt before him and said, ‘Lord, if you are willing, you can make me clean.’
Suddenly, a man with leprosy approached him and knelt before him. “Lord,” the man said, “if you are willing, you can heal me and make me clean.”
ak
Mmofra ne nkokoaa kamfo wo. Woasiesie wo ho ama w’atamfo nyinaa; wusiw obiara a otia wo no kwan.
Arabic
وَإذَا رَجُلٌ مُصَابٌ بِالْبَرَصِ، تَقَدَّمَ إِلَيْهِ وَسَجَدَ لَهُ قَائِلاً: «يَا سَيِّدُ، إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ، فَأَنْتَ قَادِرٌ أَنْ تُطَهِّرَنِي!»
Cebuano
Unya, may usa ka tawo nga may ngilngig nga sakit sa panit[a] nga miduol kaniya ug miluhod. Miingon siya, “Ginoo, kon buot ka, mahimo mo akong ayohon sa akong sangla aron maisip ako nga hinlo.”
Czech
Tu se k němu přiblížil malomocný, klekl před ním a řekl: „Pane, budeš-li chtít, můžeš mne uzdravit!“
Danish
Inden længe kom der en spedalsk[a] mand hen imod Jesus. Han faldt på knæ foran ham og bad inderligt: „Herre, hvis du vil, kan du gøre mig rask!”
German
Da kam ein Aussätziger und warf sich vor ihm nieder: »Herr, wenn du willst, kannst du mich heilen[a]!«
Spanish
Un hombre que tenía lepra se le acercó y se arrodilló delante de él.―Señor, si quieres, puedes limpiarme —le dijo.
Un hombre que tenía lepra se le acercó y se arrodilló delante de él.—Señor, si quieres, puedes limpiarme —le dijo.
French
Et voici qu’un lépreux s’approcha et se prosterna devant lui en disant : Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur[a].
Hebrew
אדם חולה בצרעת בא לקראתו, נפל על ברכיו והתחנן: "אדוני, אם רק תרצה, תוכל לרפא אותי."
Hiligaynon
Dayon, may nagpalapit sa iya nga isa ka tawo nga may delikado nga balatian sa panit.[a] Nagluhod ang tawo sa iya kag nagsiling, “Ginoo,[b] kon gusto mo, mapaayo mo ako sa akon balatian agod makabig ako nga matinlo.”
Croatian
Odjednom mu pristupi neki gubavac, pokloni mu se do zemlje i zamoli ga: 'Gospodine, ako hoćeš, možeš me iscijeliti.'
Italian
Ed ecco: un lebbroso si avvicina, sʼinginocchia davanti a lui e, adorandolo: «Signore», implora, «se tu vuoi, puoi guarirmi!»
Japanese
その時です。ツァラアト(皮膚が冒され、汚れているとされた当時の疾患)の人が一人、イエスに駆け寄り、足もとにひれ伏しました。「先生。お願いですから、私を治してください。お気持ちひとつで、治すことがおできになるのですから。」
Korean
마침 한 문둥병자가 예수님께 와서 절하며 “주님, 주님께서 원하시면 저를 깨끗이 고치실 수 있습니다” 하였다.
nb
Plutselig nærmet en spedalsk[a] seg og falt ned for ham og ba: ”Herre, om du vil, så kan du gjøre meg frisk.”
nl
Er kwam een melaatse man naar Jezus toe. Die viel voor Hem op de knieën, keek naar Hem op en zei: ‘Here, als U het wilt, kunt U mij genezen.’
Polish
Wtem podszedł do Niego jakiś trędowaty, pokłonił Mu się i poprosił:—Panie! Jeśli zechcesz, możesz mnie uzdrowić.
Portuguese
Um leproso[a], aproximando-se, adorou-o de joelhos e disse: “Senhor, se quiseres, podes purificar-me!”
Nisto um leproso chegou-se em adoração, rogando-lhe: “Senhor, se quiseres, podes curar-me!”
qu
Chashna shamucujpica, leprahuan ungushca runami Jesuspajman shamushpa, Paipaj ñaupajpi pambacama cumurishpa:–Apu, ñucata alliyachisha ninguipishchari, alliyachihuai– nirca.
Romanian
Şi iată că un lepros[a] a venit la El, I s-a închinat şi I-a zis:– Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti[b]!
Russian
Тут к Нему подошёл человек, больной проказой[a], поклонился Ему и сказал:– Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Тут к Нему подошёл человек, больной проказой[a], поклонился Ему и сказал:– Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Тут к Нему подошёл человек, больной проказой[a], поклонился Ему и сказал:– Господин, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:– Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
Slovak
Tu sa k nemu priblížil malomocný, kľakol si pred neho a povedal: Pane, keby si chcel, môžeš ma uzdraviť!"
Swedish
Då närmade sig en spetälsk[a] man och föll ner för honom och bad: ”Herre, om du vill, så kan du göra mig ren.”
Swahili
Na mtu mmoja mwenye ukoma akaja akapiga magoti mbele yake akasema, “Bwana, kama ukipenda, unaweza kunitakasa.”
Thai
ชายคนหนึ่งเป็นโรคเรื้อน[a]มาคุกเข่ากราบทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า พระองค์ทรงรักษาข้าพระองค์ให้หายได้ถ้าพระองค์เต็มใจ”
zh-Hans
有一个患麻风病的人跑来跪在祂跟前,说:“主啊,如果你肯,一定能使我洁净。”
有 一 个 长 大 ? 疯 的 来 拜 他 , 说 : 主 若 肯 , 必 能 叫 我 洁 净 了 。
zh-Hant
有一個患痲瘋病的人跑來跪在祂跟前,說:「主啊,如果你肯,一定能使我潔淨。」