Matthew 8:3
Compared across 41 translations
English
Jesus reached out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” Immediately his leprosy was cleansed.
And Jesus put forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou clean. And immediately his leprosy was cleansed.
Jesus stretched out His hand and touched him, saying, “I am willing; be cleansed.” And immediately his leprosy was cleansed.
Jesús extendió la mano y lo tocó, al tiempo que decía: —Sí quiero. Queda limpio. En el mismo instante le desapareció la lepra.
Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing to do it,” he said. “Be ‘clean’!” Right away the man was healed of his skin disease.
Jesus reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” Immediately he was cleansed of his leprosy.
Jesus reached out his hand and touched the man. ‘I am willing,’ he said. ‘Be clean!’ Immediately he was cleansed of his leprosy.
Jesus reached out and touched him. “I am willing,” he said. “Be healed!” And instantly the leprosy disappeared.
ak
Sɛ mehwɛ soro a wo ara woabɔ, ne sɛnea woatoto ɔsram ne nsoromma pɛpɛɛpɛ wɔ wɔn afa a,
Arabic
فَمَدَّ يَدَهُ وَلَمَسَهُ وَقَالَ: «أُرِيدُ، فَاطْهُرْ!» وَفِي الْحَالِ طَهُرَ الرَجُل مِنْ بَرَصِهِ.
Cebuano
Unya gihikap siya ni Jesus ug giingnan, “Oo, buot ako. Mahinlo ka!” Ug diha-diha naayo siya sa iyang sangla.
Czech
Ježíš zvedl ruku, dotkl se toho muže a řekl: „Ano, chci. Ať tvá nemoc zmizí!“ A hned byl ten malomocný zdráv.
Danish
Jesus rakte hånden ud og rørte ved manden. „Det vil jeg!” sagde han. „Bliv rask!” I samme øjeblik blev manden renset for sin spedalskhed.
German
Jesus streckte die Hand aus, berührte ihn und sagte: »Das will ich! Sei gesund!« Im selben Augenblick war der Mann von seiner Krankheit geheilt.
Spanish
Jesús extendió la mano y tocó al hombre.―Sí quiero —le dijo—. ¡Queda limpio!Y al instante quedó sano[a] de la lepra.
Jesús extendió la mano y tocó al hombre.—Sí quiero —le dijo—. ¡Queda limpio!Y al instante quedó sano[a] de la lepra.
French
Jésus tendit la main et le toucha en disant : Je le veux, sois pur.Aussitôt, il fut purifié de sa lèpre.
Hebrew
ישוע נגע באיש ואמר: "ודאי שאני רוצה. הירפא!" ומיד נעלמה הצרעת.
Hiligaynon
Dayon gintandog siya ni Jesus nga nagasiling, “Gusto ko. Magmatinlo ka!” Sa gilayon nagtinlo siya [c] sa iya balatian.
Croatian
Isus ispruži ruku i dotakne čovjeka. 'Hoću! Ozdravi!' reče mu. I guba odmah nestane.
Italian
Gesù tocca lʼuomo. «Sì, lo voglio», dice, «Sii guarito!» E subito la lebbra scompare.
Japanese
イエスはその男にさわり、「そうしてあげましょう。さあ、よくなりなさい」と言われました。するとたちまち、ツァラアトはあとかたもなくきれいに治ってしまいました。
Korean
예수님이 그에게 손을 대시며 “내가 원한다. 깨끗이 나아라” 하고 말씀하시자 즉시 그의 문둥병이 나았다.
nb
Jesus rakte straks ut hånden og rørte ved mannen og sa: ”Det vil jeg. Du er frisk!” I samme øyeblikk var mannen helbredet fra spedalskheten sin.
nl
Jezus raakte de man aan. ‘Ik wil het,’ zei Hij. ‘Word weer gezond.’ Hij had het nog maar net gezegd of de melaatsheid was verdwenen.
Polish
Jezus dotknął go i powiedział:—Chcę. Bądź uzdrowiony!I w jednej chwili trąd zniknął.
Portuguese
Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: “Quero. Seja purificado!” Imediatamente ele foi purificado da lepra.
Jesus, estendendo a mão, tocou-lhe e disse: “Sim, quero, sê curado!” E ficou imediatamente curado da lepra.
qu
Shina nijpi Jesusca:–Ari, lepra canmanta anchuchun ninimi– nishpa paita japirinca, lepraca chingarircallami.
Romanian
Isus a întins mâna, l-a atins şi i-a zis:– Da, vreau. Fii curăţit!Şi imediat a fost curăţit de lepra lui.
Russian
Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:– Хочу, очистись!В тот же миг человек исцелился от проказы.
Иса протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:– Хочу, очистись!В тот же миг человек исцелился от проказы.
Исо протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:– Хочу, очистись!В тот же миг человек исцелился от проказы.
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:– Хочу, очистись!В тот же миг человек исцелился от проказы.
Slovak
Ježiš vystrel ruku, dotkol sa ho a povedal: Áno, chcem, buď zdravý." Po malomocenstve nezostalo ani stopy.
Swedish
Då sträckte Jesus ut handen och rörde vid honom och sa: ”Det vill jag. Du är ren!” Och i samma stund var mannen fri från sin spetälska.
Swahili
Yesu akanyoosha mkono wake akamgusa, akamwambia, “Napenda. Takasika.” Wakati huo huo yule mtu akapona ukoma wake.
Thai
พระเยซูทรงยื่นพระหัตถ์แตะต้องชายผู้นั้นและตรัสว่า “เราเต็มใจจะรักษา จงหายโรคเถิด!” ทันใดนั้นเขาก็หายจากโรคเรื้อน
zh-Hans
耶稣伸手摸他,说:“我肯,你洁净了吧!”那人的麻风病就立刻洁净了。
耶 稣 伸 手 摸 他 , 说 : 我 肯 , 你 洁 净 了 罢 ! 他 的 大 ? 疯 立 刻 就 洁 净 了 。
zh-Hant
耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」那人的痲瘋病就立刻潔淨了。