Matthew 8 : 14

Matthew 8:14

Compared across 40 translations

English
When Jesus went into Peter’s house [in Capernaum], He saw Peter’s mother-in-law lying sick in bed with a fever.
And when Jesus was come into Peter's house, he saw his wife's mother laid, and sick of a fever.
When Jesus came into Peter’s [q]home, He saw his mother-in-law lying sick in bed with a fever.
Después entró Jesús en casa de Pedro, a cuya suegra encontró postrada en cama, con fiebre alta.
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law. She was lying in bed. She had a fever.
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
When Jesus came into Peter’s house, he saw Peter’s mother-in-law lying in bed with a fever.
When Jesus arrived at Peter’s house, Peter’s mother-in-law was sick in bed with a high fever.
Arabic
وَذَهَبَ يَسُوعُ إِلَى بَيْتِ بُطْرُسَ، فَوَجَدَ حَمَاتَهُ تَرْقُدُ مَرِيضَةً تُعَانِي مِنَ الْحُمَّى.
Cebuano
Miadto si Jesus sa balay ni Pedro. Pag-abot niya didto, nakita niya ang ugangang babaye ni Pedro nga naghigda kay gihilantan.
Czech
Pak Ježíš navštívil Petra a našel jeho tchyni schvácenou horečkou.
Danish
Senere kom Jesus til Peters hus, hvor Peters svigermor lå syg med feber.
German
Als Jesus in das Haus von Petrus kam, lag dessen Schwiegermutter mit hohem Fieber im Bett.
Spanish
Cuando Jesús entró en casa de Pedro, vio a la suegra de este en cama, con fiebre.
Cuando Jesús entró en casa de Pedro, vio a la suegra de este en cama, con fiebre.
French
Jésus se rendit alors à la maison de Pierre. Il trouva la belle-mère de celui-ci alitée, avec une forte fièvre.
Hebrew
כשבא ישוע לביתו של שמעון, ראה את חמותו של שמעון שוכבת במיטתה וקודחת מחום.
Hiligaynon
Nagkadto si Jesus sa balay ni Pedro. Pag-abot niya didto, nakita niya ang ugangan ni Pedro nga babayi nga nagahigda nga may hilanat.
Croatian
Kad je Isus došao u Petrovu kuću, Petrova punica ležala je bolesna, u vrućici.
Italian
Quando Gesù arrivò a casa di Pietro, la suocera di Pietro era a letto con la febbre alta.
Japanese
イエスがペテロの家に行かれると、ペテロのしゅうとめが、高熱でうなされていました。
Korean
예수님이 베드로의 집에 들어가 그의 장모가 열병으로 누워 있는 것을 보시고
nb
Noe seinere kom Jesus hjem til Peter og fikk se at svigermoren hans lå til sengs med høy feber.
nl
Jezus kwam in het huis van Petrus en zag dat Petrusʼ schoonmoeder met koorts in bed lag.
Polish
Potem Jezus poszedł do domu Piotra. Gdy wszedł do środka, zauważył, że teściowa Piotra leży łóżku i ma wysoką gorączkę.
Portuguese
Entrando Jesus na casa de Pedro, viu a sogra deste de cama, com febre.
Quando Jesus chegou a casa de Pedro, encontraram a sogra deste de cama e com febre.
qu
Chai q'uipami, Pedropaj huasiman Jesús chayashpaca, Pedropaj suegra fiebrehuan anchayashpa, camapi siricujta ricurca.
Romanian
Isus a intrat apoi în casa lui Petru şi a văzut-o pe soacra acestuia zăcând la pat şi având febră.
Russian
Придя в дом Петира, Иса увидел, что его тёща лежит в горячке.
Придя в дом Петира, Иса увидел, что его тёща лежит в горячке.
Придя в дом Петруса, Исо увидел, что его тёща лежит в горячке.
Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
Slovak
Potom Ježiš vošiel do Petrovho domu a našiel tam jeho svokru ležať s vysokou horúčkou.
Swedish
När Jesus sedan kom hem till Petrus fick han se att Petrus svärmor låg till sängs med hög feber.
Swahili
Yesu alipoingia nyumbani kwa Petro, alimkuta mama mkwe wake amelala akiwa ana homa.
Thai
เมื่อพระเยซูเสด็จเข้าไปในบ้านของเปโตรก็ทรงเห็นแม่ยายของเปโตรนอนเป็นไข้อยู่บนเตียง
zh-Hans
耶稣来到彼得家,看见彼得的岳母正在发烧,躺在床上。
耶 稣 到 了 彼 得 家 里 , 见 彼 得 的 岳 母 害 热 病 躺 着 。
zh-Hant
耶穌來到彼得家,看見彼得的岳母正在發燒,躺在床上。