Matthew 27:14
Compared across 41 translations
English
But Jesus did not reply to him, not even to a single accusation, so that the governor was greatly astonished.
And he answered him to never a word; insomuch that the governor marvelled greatly.
And He did not answer him with regard to even a single [e]charge, so the governor was quite amazed.
Pero Jesús siguió callado, sin responder ni una sola palabra, de modo que el gobernador estaba asombrado.
But Jesus made no reply, not even to a single charge. The governor was really amazed.
But Jesus made no reply, not even to a single charge—to the great amazement of the governor.
But Jesus made no reply, not even to a single charge – to the great amazement of the governor.
But Jesus made no response to any of the charges, much to the governor’s surprise.
ak
Fa wo ho to Awurade so. Nya gyidi. Mpa abaw. Fa wo ho to Awurade so.
Arabic
لَكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يُجِبِ الْحَاكِمَ وَلَوْ بِكَلِمَةٍ، حَتَّى تَعَجَّبَ الْحَاكِمُ كَثِيراً.
Cebuano
Apan sa gihapon wala gayod motubag si Jesus, busa natingala kaayo ang gobernador. Gihukman si Jesus nga Patyon(Mar. 15:6-15; Luc. 23:13-25; Juan 18:39–19:16)
Czech
Ale k jeho velkému údivu Ježíš mlčel, nehájil se.
Danish
Men Jesus tav stadig, og det undrede guvernøren sig meget over. Pilatus bliver presset til at lade Jesus korsfæste
German
Aber Jesus erwiderte kein Wort. Darüber wunderte sich Pilatus sehr.
Spanish
Pero Jesús no respondió ni a una sola acusación, por lo que el gobernador se llenó de asombro.
Pero Jesús no respondió ni a una sola acusación, por lo que el gobernador se llenó de asombro.
French
Mais, au grand étonnement du gouverneur, Jésus ne répondit pas même sur un seul point.
Hebrew
אך להפתעתו הרבה של המושל לא אמר ישוע דבר.
Hiligaynon
Pero wala gid nagsabat si Jesus, gani natingala gid ang gobernador. Ginsentensyahan si Jesus nga Patyon
Croatian
Ali Isus ne odgovori ni na jedno pitanje, što je Pilata veoma začudilo.
Italian
Ma Gesù non rispose niente, con grande sorpresa del governatore.
Japanese
それでもイエスは何もお答えになりません。これには総督も、驚きあきれてしまいました。
Korean
예수님이 전혀 대답하지 않으시자 그는 아주 이상하게 생각하였다.
nb
Men til stor forbauselse for landshøvdingen svarte ikke Jesus på et eneste spørsmål. Pilatus dømmer Jesus til døden
nl
Tot zijn grote verbazing gaf Jezus geen antwoord.
Polish
Lecz, ku jego wielkiemu zdziwieniu, Jezus nie odpowiedział na żaden z zarzutów.
Portuguese
Mas Jesus não lhe respondeu nenhuma palavra, de modo que o governador ficou muito impressionado.
Mas Jesus continuou em silêncio, para grande espanto do governador. Jesus condenado à morte(Mc 15.6-15; Lc 23.13-25; Jo 18.39–19.16)
qu
Chashna nijpipish Jesús imata mana rimajpimi, chai mandajca achcata mancharirca.
Romanian
Dar Isus nu i-a răspuns nici măcar cu un cuvânt, spre marea mirare a guvernatorului.
Russian
Но Иса, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений. Пилат осуждает Ису Масиха на распятие
Но Иса, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений. Пилат осуждает Ису Масиха на распятие
Но Исо, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений. Пилат осуждает Исо Масеха на распятие
Но Он, к удивлению наместника, не отвечал ни на одно из обвинений.Пилат осуждает Иисуса на распятие(Мк. 15:6-15; Лк. 23:13-25; Ин. 18:39–19:16)
Slovak
Ale na jeho nesmierne prekvapenie Ježiš mlčal a neobhajoval sa.
Swedish
Men till landshövdingens stora förvåning svarade inte Jesus på en enda fråga. Pilatus dömer Jesus till döden (Mark 15:6-15; Luk 23:13-25; Joh 18:39—19:16)
Swahili
Lakini Yesu hakujibu neno hata kwa shtaka moja. Gavana akashangaa sana.
Thai
แต่พระองค์ไม่ตรัสตอบข้อกล่าวหาใดๆ เลยทำให้ผู้ว่าการประหลาดใจยิ่งนัก
zh-Hant
耶穌仍然一言不發,彼拉多感到十分驚奇。