Matthew 26:49
Compared across 40 translations
English
Immediately Judas went to Jesus and said, “Greetings (rejoice), Rabbi!” And he [t]kissed Him [in a deliberate act of betrayal].
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.
Immediately Judas went to Jesus and said, “Hail, Rabbi!” and kissed Him.
Sin pérdida de tiempo se acercó a Jesús, y le dijo: —¡Salve, Maestro! —y lo besó.
So Judas went to Jesus at once. He said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him.
Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.
Going at once to Jesus, Judas said, ‘Greetings, Rabbi!’ and kissed him.
So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.
Arabic
فَتَقَدَّمَ فِي الْحَالِ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «سَلامٌ يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ.
Cebuano
Busa sa pag-abot ni Judas, midiretso siya ngadto kang Jesus ug miingon, “Magtutudlo, maayong gabii.” Ug gihagkan niya siya.
Czech
A tak přistoupil Jidáš k Ježíšovi: „Buď zdráv, Mistře!“ řekl a políbil ho.
Danish
Derfor gik Judas lige hen til Jesus og sagde: „God aften, Mester!” og han kyssede ham på kinden.
German
Er ging direkt auf Jesus zu. »Sei gegrüßt, Rabbi!«, sagte er und küsste ihn.
Spanish
En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó.―¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
En seguida Judas se acercó a Jesús y lo saludó.—¡Rabí! —le dijo, y lo besó.
French
Aussitôt, il se dirigea vers Jésus et lui dit : Bonsoir, Maître !Et il l’embrassa.
Hebrew
ואז ניגש ישר אל ישוע ואמר: "שלום, רבי" ונישק אותו.
Hiligaynon
Gani pag-abot ni Judas, nagderetso siya kay Jesus kag nagsiling, “Manunudlo, maayong gab-i.” Kag ginhalukan niya siya.
Croatian
On odmah priđe Isusu i reče: 'Zdravo, Učitelju!' i poljubi ga.
Italian
Perciò, Giuda si avvicinò a Gesù e disse: «Salve Maestro!» Poi lo baciò.
Japanese
それで、ユダはまっすぐイエスのほうへ歩み寄り、「先生。こんばんは」と声をかけ、さも親しげにイエスを抱きしめました。
Korean
곧 예수님께 나아와 “선생님, 안녕하십니까?” 하며 예수님께 입을 맞췄다.
nb
Judas gikk rett bort til Jesus og sa: ”God kveld, Mester!” og ga ham et velkomstkyss.
nl
Judas liep recht op Jezus toe en zei: ‘Dag, Meester.’ En hij kuste Hem.
Polish
Gdy więc tylko się zbliżyli, Judasz podszedł do Jezusa.—Witaj, Mistrzu!—rzekł i przywitał Go pocałunkiem.
Portuguese
Dirigindo-se imediatamente a Jesus, Judas disse: “Salve, Mestre!”, e o beijou.
Judas aproximou-se logo de Jesus, exclamando: “Eu te saúdo, Mestre!” E beijou-o.
qu
Jesuspajman chayamushpaca:–Yachachij, ¿allillachu cangui?– nishpami mucharca.
Romanian
El a venit imediat la Isus şi I-a zis:– Salutare, Rabbi!Şi L-a sărutat.
Russian
Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал:– Здравствуй, Учитель! – и поцеловал Его.
Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал:– Здравствуй, Учитель! – и поцеловал Его.
Иуда сразу же подошёл к Исо и сказал:– Здравствуй, Учитель! – и поцеловал Его.
Иуда сразу же подошел к Иисусу и сказал:– Здравствуй, Рабби! – и поцеловал Его.
Slovak
A hneď pristúpil k Ježišovi a povedal: Pozdravujem ťa, Majstre!" a pobozkal ho.
Swedish
Judas gick direkt till Jesus och sa: ”Var hälsad, Rabbi!” och kysste honom.
Swahili
Basi alipofika, alimwendea Yesu moja kwa moja, akamsalimia, “Salaam, Rabi!” Akambusu.
Thai
ยูดาสตรงเข้ามาหาพระเยซูและทูลว่า “ขอคำนับรับบี!” แล้วจูบพระองค์
zh-Hant
猶大隨即走到耶穌跟前,說:「老師,你好。」然後親吻耶穌。