Matthew 26 : 15

Matthew 26:15

Compared across 39 translations

English
and said, “What are you willing to give me if I hand Jesus over to you?” And they weighed out [g]thirty pieces of silver.
And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
and said, “What are you willing to give me [a]to [b]betray Him to you?” And they weighed out thirty [c]pieces of silver to him.
y les preguntó: —¿Cuánto me daréis, si yo os entrego a Jesús? Ellos ajustaron el pago en treinta monedas de plata,
He asked, “What will you give me if I hand Jesus over to you?” So they counted out 30 silver coins for him.
and asked, “What are you willing to give me if I deliver him over to you?” So they counted out for him thirty pieces of silver.
and asked, ‘What are you willing to give me if I deliver him over to you?’ So they counted out for him thirty pieces of silver.
and asked, “How much will you pay me to betray Jesus to you?” And they gave him thirty pieces of silver.
Arabic
وَقَالَ: «كَمْ تُعْطُونَنِي لأُسَلِّمَهُ إِلَيْكُمْ؟» فَوَزَنُوا لَهُ ثَلاثِينَ قِطْعَةً مِنَ الْفِضَّةِ.
Cebuano
Miingon siya kanila, “Pila man ang inyong ibayad kanako kon itugyan ko kaninyo si Jesus?” Gihatagan dayon nila si Judas ug 30 ka buok kuwarta nga pilak.
Czech
a řekl jim: „Kolik mi zaplatíte, když zradím Ježíše, abyste ho nenápadně dostali do rukou?“ A oni mu dali třicet stříbrňáků.
Danish
„Hvad vil I give mig for at forråde Jesus til jer?” spurgte han. De lovede ham 30 sølvmønter for det.
German
und fragte: »Was zahlt ihr mir, wenn ich Jesus an euch ausliefere?« Sie gaben ihm 30 Silbermünzen.
Spanish
―¿Cuánto me dais si yo os entrego a Jesús? —les propuso.Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
—¿Cuánto me dan, y yo les entrego a Jesús? —les propuso.Decidieron pagarle treinta monedas de plata.
French
pour leur demander : Si je me charge de vous livrer Jésus, quelle somme me donnerez-vous ?Ils lui versèrent trente pièces d’argent.
Hebrew
ושאל: "מה תתנו לי אם אמסור לידיכם את ישוע?" הם נתנו לו שלושים מטבעות כסף,
Hiligaynon
Nagsiling siya sa ila, “Pila ang inyo ibayad sa akon kon itugyan ko sa inyo si Jesus?” Ginhatagan nila dayon si Judas sing 30 ka bilog nga pilak.
Croatian
te ih upita: 'Koliko ćete mi platiti da vam izdam Isusa?' Oni mu obećaju trideset srebrnjaka.
Italian
e chiese: «Quanto mi date per avere Gesù in vostro potere?» Essi gli diedero trenta monete dʼargento.
Korean
“내가 예수를 당신들에게 넘겨 주면 얼마나 주겠소?” 하고 묻자 그들은 은화 30개를 세어 주었다.
nb
og spurte: ”Hvor mye vil dere betale meg dersom jeg overgir Jesus til dere?” Øversteprestene ga ham da 30 sølvmynter.
nl
Hij vroeg: ‘Hoeveel krijg ik als ik u Jezus in handen speel?’
Polish
i zapytał:—Ile mi zapłacicie, jeśli wydam wam Jezusa?I dali mu trzydzieści srebrnych monet.
Portuguese
e lhes perguntou: “O que me darão se eu o entregar a vocês?” E lhe fixaram o preço: trinta moedas de prata.
e perguntou: “Quanto estão dispostos a pagar-me para vos entregar Jesus?” Deram-lhe trinta moedas de prata.
qu
Paicunatami Judasca:–Jesusta cancunaman japichijpica, ¿mashnatataj cusha ninguichij?– nirca. Chashna nijpimi paicunaca quimsa chunga cullquita curcacuna.
Romanian
şi i-a întrebat: „Ce vreţi să-mi daţi ca să-L dau pe mâna voastră?“ Ei i-au plătit treizeci de arginţi[b].
Russian
с предложением.– Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.[d]
с предложением.– Что вы мне дадите, если я предам вам Ису? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.[d]
с предложением.– Что вы мне дадите, если я предам вам Исо? – спросил он их. Те отсчитали ему тридцать серебряных монет.[d]
с предложением.– Что вы мне дадите, если я предам вам Иисуса? – спросил он их.Те отсчитали ему тридцать серебряных монет26:15 См. Зах. 11:12. Здесь, по всей вероятности, говорится о тетрадрахмах – древнегреческих монетах, каждая из которых равнялась заработку 4 дней наемного работника..
Slovak
Koľko mi zaplatíte, ak vám vydám Ježiša?" Dali mu tridsať strieborných.
Swedish
och frågade: ”Hur mycket betalar ni mig om jag förråder honom?” De gav honom då trettio silvermynt,
Swahili
Wakamlipa vipande thelathini vya fedha.
Thai
ถามว่า “พวกท่านจะให้อะไรแก่ข้าพเจ้าถ้าข้าพเจ้ามอบพระองค์ให้แก่ท่าน?” พวกเขาจึงนับเหรียญเงินสามสิบเหรียญส่งให้ยูดาส
zh-Hans
“如果我把耶稣交给你们,你们肯出多少钱?”他们就给了他三十块银子。
说 : 我 把 他 交 给 你 们 , 你 们 愿 意 给 我 多 少 钱 ? 他 们 就 给 了 他 三 十 块 钱 。
zh-Hant
「如果我把耶穌交給你們,你們肯出多少錢?」他們就給了他三十塊銀子。