Matthew 25:6
Compared across 40 translations
English
But at midnight there was a shout, ‘Look! The bridegroom [is coming]! Go out to meet him.’
And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.
“In the middle of the night someone yelled out, ‘He’s here! The bride-groom’s here! Go out and greet him!’ 7-8 “The ten virgins got up and got their lamps ready. The silly virgins said to the smart ones, ‘Our lamps are going out; lend us some of your oil.’
But at midnight there was a shout, ‘Behold, the bridegroom! Come out to meet him.’
A eso de la medianoche se oyó un clamor: “¡Aquí viene el novio! ¡Salid a recibirlo!”
“At midnight someone cried out, ‘Here’s the groom! Come out to meet him!’
“At midnight the cry rang out: ‘Here’s the bridegroom! Come out to meet him!’
‘At midnight the cry rang out: “Here’s the bridegroom! Come out to meet him!”
“At midnight they were roused by the shout, ‘Look, the bridegroom is coming! Come out and meet him!’
ak
Kae, O Awurade, w’adɔe ne wo dɔ a efi tete woada no adi akyerɛ me no.
Arabic
وَفِي مُنْتَصَفِ اللَّيْلِ، دَوَّى الْهُتَافُ: هَا هُوَ الْعَرِيسُ آتٍ؛ فَانْطَلِقْنَ لِمُلاقَاتِهِ!
Cebuano
“Sa tungang gabii na may misinggit, ‘Ania na ang pamanhonon! Dali kamo, sugata ninyo siya.’
Czech
O půlnoci je vytrhl ze spánku křik: ‚Ženich jde! Pojďte ho přivítat!‘ 7-8 Dívky vyskočily a rychle si upravovaly svítilny. Ty lehkomyslné, které si nevzaly dost oleje, žadonily na ostatních: ‚Dejte nám trochu svého oleje, světlo nám již zhasíná!‘
Danish
Men ved midnatstid lød råbet: ‚Brudgommen er på vej! Kom ud og mød ham!’
German
Plötzlich um Mitternacht wurden sie mit dem Ruf geweckt: ›Der Bräutigam kommt! Geht und begrüßt ihn!‹
Spanish
A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salid a recibirlo!”
A medianoche se oyó un grito: “¡Ahí viene el novio! ¡Salgan a recibirlo!”
French
A minuit, un cri retentit : « Voici l’époux ! Allez à sa rencontre ! »
Hiligaynon
“Sang tungang gab-i na may nagsinggit, ‘Ari na ang nobyo! Dali kamo, sugataa ninyo siya.’
Croatian
U ponoć se začula vika: "Zaručnik stiže! Iziđite pred njega!'
Japanese
真夜中ごろ、ようやく、『花婿のお着きー。迎えに出なさーい』と叫ぶ声がします。 7-8 娘たちは飛び起きると、めいめい自分のランプを整えました。その時、油を用意していなかった五人の娘は、ランプが今にも消えそうなので、ほかの五人に油を分けてほしいと頼みました。
Korean
그런데 한밤중에 ‘자, 신랑이 온다. 맞으러 나오너라!’ 하고 외치는 소리가 들렸다.
nb
Men ved midnatt ble de vekket av et rop: ’Brudgommen kommer! Kom ut og hils ham velkommen!’
nl
Midden in de nacht schrokken ze wakker doordat er geroepen werd: “Daar komt de bruidegom! Ga hem tegemoet!”
Polish
Nagle o północy obudziło je wołanie: „Nadchodzi pan młody! Wyjdźcie mu na spotkanie!”.
Portuguese
“À meia-noite, ouviu-se um grito: ‘O noivo se aproxima! Saiam para encontrá-lo!’
À meia-noite foram despertadas por alguém que gritou: ‘Vem aí o noivo! Saiam a recebê-lo!’
qu
Chaupi tutapica, ñapish: “Novio shamunca, tupanaman llujshichij” nishpa caparishca uyarircallami.
Romanian
La miezul nopţii a răsunat un strigăt: „Iată mirele! Ieşiţi-i în întâmpinare!“
Russian
Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
Около полуночи раздался крик: «Жених идёт! Выходите встречать его!»
Около полуночи раздался крик: «Жених идет! Выходите встречать его!»
Slovak
O polnoci ich vytrhol zo spánku výkrik: Prichádza ženích, poďte ho privítať!
Swedish
Men vid midnatt väcktes de av ett rop: ’Brudgummen kommer! Kom ut och välkomna honom!’
Swahili
Usiku wa manane zikapigwa kelele: ‘Bwana harusi anakuja! Tokeni nje kumlaki!’
Thai
“พอเที่ยงคืนก็มีเสียงร้องขึ้นว่า ‘เจ้าบ่าวมาแล้ว! ออกมารับเถิด!’
zh-Hant
「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』