Matthew 22 : 41

Matthew 22:41

Compared across 40 translations

English
Now while the Pharisees were [still] gathered together, Jesus asked them a question:
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:
Habiéndose reunido los fariseos, Jesús les preguntó:
The Pharisees were gathered together. Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
Then, surrounded by the Pharisees, Jesus asked them a question:
Arabic
وَفِيمَا كَانَ الْفَرِّيسِيُّونَ مُجْتَمِعِينَ، سَأَلَهُمْ يَسُوعُ:
Cebuano
Sa wala pa magbulag-bulag ang mga Pariseo, nangutana si Jesus kanila,
Czech
Potom Ježíš, obklopen farizeji, se jich zeptal:
Danish
Mens farisæerne var samlede, spurgte Jesus dem:
German
Bei dieser Gelegenheit fragte Jesus die Pharisäer, die sich bei ihm versammelt hatten:
Spanish
Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó:
French
Comme les pharisiens se trouvaient rassemblés là, Jésus les interrogea à son tour :
Hebrew
בעוד הפרושים נקהלים סביבו, שאל אותם ישוע שאלה:
Hiligaynon
Sa wala pa nagbululag ang mga Pariseo, nagpamangkot si Jesus sa ila,
Croatian
Kad su se okupili farizeji, Isus ih upita:
Italian
Una volta che era attorniato dai Farisei, Gesù fece loro una domanda:
Japanese
それから、イエスは、回りを取り囲んでいるパリサイ人たちに質問されました。
Korean
바리새파 사람들이 모였을 때 예수님은 그들에게
nb
Mens fariseerne[q] var samlet rundt Jesus, passet han på å stille dem et spørsmål:
nl
Er stonden verschillende Farizeeën om Jezus heen. Hij vroeg hun:
Polish
Następnie sam zapytał otaczających Go faryzeuszy:
Portuguese
Estando os fariseus reunidos, Jesus lhes perguntou:
Depois, com os fariseus à sua volta, fez-lhes uma pergunta:
qu
Fariseocuna chaipi tandanacushca cajpirajmi, Jesusca paicunataca cashna tapurca:
Romanian
În timp ce fariseii erau strânşi la un loc, Isus a întrebat:
Russian
Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
Когда блюстители Закона собрались вместе, Иса спросил их:
Когда блюстители Закона собрались вместе, Исо спросил их:
Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
Slovak
Keď sa farizeji zhromaždili, Ježiš sa ich opýtal:
Swedish
Medan fariseerna var samlade runt Jesus, frågade han dem:
Swahili
Mafarisayo walipokuwa pamoja Yesu aliwauliza,
Thai
ขณะพวกฟาริสีมาชุมนุมกัน พระเยซูทรงถามว่า
zh-Hans
耶稣趁着法利赛人聚在那里,就问他们:
法 利 赛 人 聚 集 的 时 候 , 耶 稣 问 他 们 说 :
zh-Hant
耶穌趁著法利賽人聚在那裡,就問他們: