Matthew 22 : 30

Matthew 22:30

Compared across 41 translations

English
For in the resurrection neither do men marry nor are women given in marriage, but they are like angels in heaven [who do not marry nor produce children].
For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.
Porque en la resurrección nadie se casará ni a nadie darán en casamiento, sino que todos serán como los ángeles del cielo.
When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
At the resurrection people will neither marry nor be given in marriage; they will be like the angels in heaven.
For when the dead rise, they will neither marry nor be given in marriage. In this respect they will be like the angels in heaven.
ak
Nkyirimma nyinaa bɛsom no. Nnipa bɛka Awurade ho asɛm akyerɛ nkyirimma.
Arabic
فَالنَّاسُ فِي الْقِيَامَةِ لَا يَتَزَوَّجُونَ وَلا يُزَوِّجُونَ، بَلْ يَكُونُونَ كَمَلائِكَةِ اللهِ فِي السَّمَاءِ.
Cebuano
Sa adlaw sa pagkabanhaw, ang mga tawo dili na magminyoay tungod kay sama na sila sa mga anghel sa langit.
Czech
Po vzkříšení zaniknou tělesné vztahy. Lidé nebudou žít v manželství, ale budou tvořit Boží rodinu.
Danish
Efter genopstandelsen fra de døde er der ikke længere nogen, der gifter sig. På det område bliver de ligesom englene i Himlen.
German
Wenn die Toten auferstehen, werden sie nicht mehr wie hier auf der Erde heiraten. Es wird ganz anders sein: Sie sind dann wie die Engel Gottes im Himmel.
Spanish
En la resurrección, las personas no se casarán ni serán dadas en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
En la resurrección, las personas no se casarán ni serán dadas en casamiento, sino que serán como los ángeles que están en el cielo.
French
En effet, une fois ressuscités, les hommes et les femmes ne se marieront plus ; ils vivront comme les anges qui sont dans le ciel.
Hebrew
"כי בתחיית המתים לא יהיו עוד נישואים; כולם יהיו כמלאכים בשמים.
Hiligaynon
Sa adlaw sang pagkabanhaw, ang mga tawo indi na mag-asawahay tungod nga pareho na sila sang mga anghel sa langit.
Croatian
Jer o uskrsnuću se neće ni ženiti ni udavati, već će biti kao anđeli na nebu.
Italian
Perché alla risurrezione non cʼè matrimonio; sia gli uomini che le donne sono tutti come gli angeli del cielo.
Japanese
いいですか。復活の時には、結婚などというものはありません。みんなが天使のようになるのです。 31-32 ところで、死人が復活するかどうかについて、聖書を読んだことがないのですか。神が、『わたしはアブラハムの神、イサクの神、ヤコブの神である』と言われた時〔すでに死んでしまったアブラハム、イサク、ヤコブがいま神の御前で生きていなければ、神は『アブラハム、イサク、ヤコブの神であった』と言われるはずです〕、あなたがたにも直接そう語りかけておられたのだということが、わからないのですか。神は死んだ人の神ではなく、生きている人の神なのです。」 一番重要な戒め
Korean
부활하면 장가도 시집도 안 가고 다만 하늘에 있는 천사들과 같이 된다.
nb
Når de døde står opp igjen, skal det ikke finnes noen som gifter seg. Alle kommer til å være som englene i himmelen.
nl
Want als de doden weer levend worden, is er geen sprake meer van trouwen. Dan zijn de mensen als engelen in de hemel.
Polish
Po zmartwychwstaniu więzy małżeńskie nie będą obowiązywać ani tych siedmiu braci, ani kobiety, bo wszyscy pod tym względem będą podobni do aniołów.
Portuguese
Na ressurreição, as pessoas não se casam nem são dadas em casamento; mas são como os anjos no céu.
Porque quando os mortos ressuscitarem não se casarão, antes serão como os anjos do céu.
qu
Huañushcacuna causari punllapica mana caźarangacunachu, mana caźarachingacunapishchu. Ashtahuanpish, jahua pacha Diospaj angelcuna shinami canga.
Romanian
Căci la înviere nici nu se vor mai însura, nici nu se vor mai mărita, ci vor fi ca îngerii din cer.
Russian
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Slovak
Po vzkriesení zaniknú telesné vzťahy, ľudia budú ako anjeli.
Swedish
När de döda har uppstått, ska de inte gifta sig eller bli bortgifta, utan vara som änglarna i himlen.
Swahili
Wakati wa ufufuo, watu hawataoa wala kuolewa; kwa maana watakuwa kama malaika wa mbinguni.
Thai
เมื่อเป็นขึ้นจากตาย ผู้คนจะไม่แต่งงานหรือยกให้เป็นสามีภรรยากันอีก แต่จะเป็นเหมือนทูตสวรรค์
zh-Hans
因为到复活的时候,人们将不娶也不嫁,就像天上的天使一样。
当 复 活 的 时 候 , 人 也 不 娶 也 不 嫁 , 乃 像 天 上 的 使 者 一 样 。
zh-Hant
因為到復活的時候,人們將不娶也不嫁,就像天上的天使一樣。