Matthew 21:17
Compared across 41 translations
English
Then He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there. The Barren Fig Tree
And he left them, and went out of the city into Bethany; and he lodged there.
Fed up, Jesus turned on his heel and left the city for Bethany, where he spent the night. The Withered Fig Tree18-20 Early the next morning Jesus was returning to the city. He was hungry. Seeing a lone fig tree alongside the road, he approached it anticipating a breakfast of figs. When he got to the tree, there was nothing but fig leaves. He said, “No more figs from this tree—ever!” The fig tree withered on the spot, a dry stick. The disciples saw it happen. They rubbed their eyes, saying, “Did we really see this? A leafy tree one minute, a dry stick the next?” 21-22 But Jesus was matter-of-fact: “Yes—and if you embrace this kingdom life and don’t doubt God, you’ll not only do minor feats like I did to the fig tree, but also triumph over huge obstacles. This mountain, for instance, you’ll tell, ‘Go jump in the lake,’ and it will jump. Absolutely everything, ranging from small to large, as you make it a part of your believing prayer, gets included as you lay hold of God.” True Authority
And He left them and went out of the city to Bethany, and spent the night there. The Barren Fig Tree
Después, dejándolos, se encaminó a Betania para pasar allí la noche. Se seca la higuera Mr 11:12-14,20-24
Then Jesus left the people and went out of the city to Bethany. He spent the night there. Jesus Makes a Fig Tree Dry Up
And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night. Jesus Curses a Fig Tree
And he left them and went out of the city to Bethany, where he spent the night. Jesus curses a fig-tree
Then he returned to Bethany, where he stayed overnight. Jesus Curses the Fig Tree
Arabic
ثُمَّ فَارَقَهُمْ وَانْطَلَقَ خَارِجاً مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى قَرْيَةِ بَيْتَ عَنْيَا، وَبَاتَ فِيهَا. شجرة التين تيبس
Cebuano
Unya gibiyaan sila ni Jesus. Migawas siya sa siyudad sa Jerusalem ug miadto sa Betania ug didto siya natulog. Gitunglo ni Jesus ang Kahoy nga Igos(Mar. 11:12-14, 20-24)
Czech
Nechal je být a odešel zpět do Betanie, kde zůstal přes noc. Ježíš říká učedníkům, že mohou prosit o cokoliv
Danish
Så forlod han dem og gik ud af byen til Betania, hvor han overnattede. Figentræet uden frugt
German
Damit ließ er sie stehen und ging aus der Stadt nach Betanien, um dort zu übernachten. Von der Kraft des Glaubens (Markus 11,12‒14.20‒24)
Spanish
Entonces los dejó y, saliendo de la ciudad, se fue a pasar la noche en Betania. Se seca la higuera
Entonces los dejó y, saliendo de la ciudad, se fue a pasar la noche en Betania. Se seca la higuera
French
Puis il les laissa et quitta la ville pour se rendre à Béthanie, où il passa la nuit. La malédiction du figuier
Hebrew
ישוע עזב אותם והלך לבית-עניה – שם נשאר ללון באותו לילה.
Hiligaynon
Dayon ginbayaan sila ni Jesus. Nagguwa siya sa siyudad sang Jerusalem kag nagpa-Betania kag didto nagtulog. Ginpakamalaot ni Jesus ang Kahoy nga Higera
Croatian
Zatim se vrati u Betaniju da ondje prespava. Isus proklinje smokvu
Italian
Poi ritornò a Betania, dove passò la notte.
Japanese
それからイエスはエルサレムを出て、ベタニヤ村にお戻りになり、そこで一泊なさいました。
Korean
그들을 떠나 성 밖 베다니에 가셔서 밤을 보내셨다.
nb
Da dro han fra dem og gikk ut av byen mot Betania, der han stanset over for natten. Jesus forklarer at disiplene kan be om hva som helst
nl
Hij liet hen staan en ging terug naar Bethanië, waar Hij de nacht doorbracht.
Polish
I odszedł od nich. Następnie opuścił miasto i udał się na nocleg do Betanii. Drzewo figowe usycha
Portuguese
E, deixando-os, saiu da cidade para Betânia, onde passou a noite. A Figueira Seca
Depois disto, voltou para Betânia, onde passou a noite. A figueira mirra(Mc 11.12-14, 20-24)
qu
Chashna nishpaca paicunata saquishpa, Jerusalenmanta Betaniaman rishpaca, chaipimi pacarirca. Higo yuratami Jesusca ama ashtahuan p'ucuchun nishca
Romanian
Şi, lăsându-i, a ieşit din cetate, S-a îndreptat spre Betania şi a înnoptat acolo. Blestemarea smochinului neroditor. Puterea rugăciunii.
Russian
Он оставил их и пошёл из города в Вифанию, где и заночевал. Иса Масих проклинает бесплодный инжир
Он оставил их и пошёл из города в Вифанию, где и заночевал. Иса Масих проклинает бесплодный инжир
Он оставил их и пошёл из города в Вифанию, где и заночевал. Исо Масех проклинает бесплодный инжир
Он оставил их и пошел из города в Вифанию, где и заночевал.Иисус проклинает бесплодный инжир(Мк. 11:12-14, 20-24)
Slovak
Nato ich nechal a odišiel do Betánie, kde prenocoval. Uschnutý figovník
Swedish
Sedan lämnade han dem och gick ut ur staden till Betania, där han stannade över natten. Jesus förbannar fikonträdet (Mark 11:12-14; 11:20-24)
Swahili
Akawaacha akatoka nje ya mji, akaenda hadi Bethania, akalala huko.
Thai
แล้วพระองค์ทรงละจากพวกเขาเสด็จออกจากกรุงไปยังหมู่บ้านเบธานีและประทับแรมที่นั่น ต้นมะเดื่อเหี่ยวเฉา
zh-Hant
然後,祂便離開他們,出城前往伯大尼,在那裡住宿。 咒詛無花果樹