Matthew 2 : 6

Matthew 2:6

Compared across 41 translations

English
‘And you, Bethlehem, in the land of Judah,are not in any way least among the leaders of Judah;For from you shall come a RulerWho will shepherd My people Israel.’”
And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.
‘And you, Bethlehem, land of Judah,Are by no means least among the leaders of Judah;For out of you shall come forth a RulerWho will shepherd My people Israel.’”
”Y tú, Belén, tierra de Judá, no eres la menos importante entre las ciudades de Judá, porque de ti saldrá un jefe, un pastor que guiará a mi pueblo Israel”.
“ ‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are certainly not the least important among the towns of Judah.A ruler will come out of you. He will rule my people Israel like a shepherd.’ ” (Micah 5:2)
“‘But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah;for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.’[b]”
‘“But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah;for out of you will come a ruler who will shepherd my people Israel.”[b]’
‘And you, O Bethlehem in the land of Judah, are not least among the ruling cities[c] of Judah,for a ruler will come from you who will be the shepherd for my people Israel.’[d]”
ak
Ɔka se, “Masi me hene wɔ Sion bepɔw kronkron no so.”
Arabic
وَأَنْتِ يَا بَيْتَ لَحْمٍ بِأَرْضِ يَهُوذَا، لَسْتِ صَغِيرَةَ الشَّأْنِ أَبَداً بَيْنَ حُكَّامِ يَهُوذَا، لأَنَّهُ مِنْكِ يَطْلُعُ الْحَاكِمُ الَّذِي يَرْعَى شَعْبِي إِسْرَائِيلَ!»
Cebuano
‘Ikaw, Betlehem, sa dapit sa Juda,[b]dili ikaw ang pinakaulahi sa nagauna nga mga lungsod sa Juda;kay diha kanimo maggikan ang pangulonga moatiman sa akong mga katawhan nga Israelinhon.’ ”[c]
Czech
‚Betléme, nejsi poslední v Judsku, z tebe vyjde vévoda,který se bude starat o můj lid jako pastýř o ovce.‘ “
Danish
‚Du Betlehem i Judas land! Du er langtfra den ringeste blandt Judas byer.Fra dig skal en hersker udgå, han skal blive leder for mit folk, Israel!’ ”[b]
German
›Bethlehem, du bist keineswegs die unbedeutendste Stadt in Juda. Denn aus dir kommt der Herrscher, der mein Volk Israel wie ein Hirte führen wird.‹[d]«
Spanish
»“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá;porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».[c]
»“Pero tú, Belén, en la tierra de Judá, de ninguna manera eres la menor entre los principales de Judá;porque de ti saldrá un príncipe que será el pastor de mi pueblo Israel”».[c]
French
Et toi, Bethléhem, village de Juda,tu n’es certes pas le plus insignifiantdes chefs-lieux de Juda,car c’est de toi que sortira le chefqui, comme un berger, conduira Israël mon peuple[e] .
Hebrew
'ואתה, בית-לחם בארץ יהודה, אינך צעיר באלפי יהודה, כי ממך יצא מושל אשר ירעה את-עמי ישראל.'"
Hiligaynon
‘Ikaw, Betlehem, sa duta sang Juda,indi ikaw ang pinakakubos sa nagapanguna nga mga banwa sa Juda;kay dira sa imo magahalin ang pangulonga magaatipan sa akon katawhan nga Israelinhon.’ ”[b]
Croatian
'Betleheme, ti nisi samo nevažno judejsko selo, jer će iz tebe poteći vladar koji će voditi moj narod, Izrael.''[a]
Italian
“O piccola Betlemme, tu non sei la meno importante fra i villaggi della Giudea, perché da te sorgerà un principe, che guiderà il mio popolo Israele”».
Japanese
『ベツレヘムよ。あなたはユダヤの中で、決して小さな町ではない。あなたから偉大な支配者が出て、わたしの国民イスラエルを治めるようになるからだ。』(ミカ5・2)」
Korean
[c]‘유대 땅에 있는 베들레헴아, 너는 결코 유대에서 제일 작은 마을이 아니다. 너에게서 한 지도자가 나와 내 백성 이스라엘의 목자가 될 것이다.’ ”
nb
’Du Betlehem i Judas land, du er slett ikke noen ubetydelig by, for en høvding skal komme fra deg,en som blir gjeter for mitt folk Israel.[c]’ ”
nl
“Bethlehem in Juda, u bent beslist niet de kleinste onder de leiders van Juda, want u zult de geboorteplaats zijn van een leider die een herder voor mijn volk Israël zal zijn.” ’
Polish
„A ty, Betlejem w Judzie, wcale nie jesteś najgorsze wśród miast Judy,gdyż z ciebie pochodzić będzie Władca, który będzie pasterzem mojego ludu—Izraela”.
Portuguese
“‘Mas tu, Belém, da terra de Judá,de forma alguma és a menor entre as principais cidades de Judá;pois de ti virá o líder que, como pastor, conduzirá Israel, o meu povo’[b]”.
‘Tu, Belém, na terra de Judá,não és de forma alguma a menorentre as localidades principais de Judá;porque sairá de ti um governadorpara conduzir o meu povo de Israel.’ ”[b]
qu
“Judá llajtapi caj Belenlla, canpish Judapica mandajcunapuramari cangui, mana yallitaj uchilla canguichu.Canmantamari, shuj Mandajca llujshinga. Paimi, ñuca agllashca israelcunata Michij canga” ninmi– nircacunami.
Romanian
«Dar tu, Betleeme, ţinut al lui Iuda, nu eşti nicidecum cel mai neînsemnat dintre conducătorii lui Iuda,căci din tine va ieşi un Conducător Care va păstori poporul Meu, Israel!»“[e]
Russian
«И ты, Вифлеем в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи,потому что из тебя произойдёт Правитель, Который будет пасти народ Мой, Исраил!»[d]
«И ты, Вифлеем в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи,потому что из тебя произойдёт Правитель, Который будет пасти народ Мой, Исраил!»[d]
«И ты, Вифлеем в земле Иудеи, ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи,потому что из тебя произойдёт Правитель, Который будет пасти народ Мой, Исроил!»[d]
«И ты, Вифлеем, в земле Иудеи,ты вовсе не наименьший среди главных городов Иудеи.Из тебя выйдет Правитель,Который будет пасти народ Мой Израиль»2:6 Мих. 5:2..
Slovak
Betlehem, nie si najbezvýznamnejší v Judsku, lebo z teba vyjde vojvodca, ktorý sa bude starať o môj ľud ako pastier o ovce."
Swedish
’Du Betlehem i Judas land, du är inte den mest oansenlige bland Judas furstar, för en härskare ska komma från dig, en som blir en herde för mitt folk Israel.[c]’ ”
Swahili
‘Nawe Betlehemu, katika nchi ya Yuda, wewe si wa mwisho miongoni mwa watawala wa Yuda; kwa maana atatoka mtawala kwako atakayetawala watu wangu Israeli.’ ”
Thai
“ ‘ส่วนเจ้า เบธเลเฮมในดินแดนยูดาห์ไม่ได้ต่ำต้อยในหมู่ผู้ปกครองแห่งยูดาห์เพราะจะมีผู้ปกครองผู้หนึ่งออกมาจากเจ้าซึ่งจะเป็นผู้เลี้ยงประชากรอิสราเอลของเรา’[d]”
zh-Hans
“‘犹大地区的伯利恒啊!你在犹大各城中并不是最小的,因为有一位君王要从你那里出来,牧养我的以色列子民。’”
犹 大 地 的 伯 利 恒 阿 , 你 在 犹 大 诸 城 中 并 不 是 最 小 的 ; 因 为 将 来 有 一 位 君 王 要 从 你 那 里 出 来 , 牧 养 我 以 色 列 民 。
zh-Hant
『猶大地區的伯利恆啊!你在猶大各城中並不是最小的,因為有一位君王要從你那裡出來,牧養我的以色列子民。』」