Matthew 19 : 26

Matthew 19:26

Compared across 41 translations

English
But Jesus looked at them and said, “With people [as far as it depends on them] it is impossible, but with God all things are possible.” The Disciples’ Reward
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
Jesus looked hard at them and said, “No chance at all if you think you can pull it off yourself. Every chance in the world if you trust God to do it.”
And looking at them Jesus said to them, “With people this is impossible, but with God all things are possible.” The Disciples’ Reward
Jesús, mirándolos fijamente, les dijo: —Para cualquier ser humano, eso es algo imposible; pero nada hay imposible para Dios.
Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But with God, all things are possible.”
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.”
Jesus looked at them and said, ‘With man this is impossible, but with God all things are possible.’
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But with God everything is possible.”
Arabic
فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ وَقَالَ لَهُمْ: «هَذَا مُسْتَحِيلٌ عِنْدَ النَّاسِ. أَمَّا عِنْدَ اللهِ، فَكُلُّ شَيْءٍ مُسْتَطَاعٌ!»
Cebuano
Gitan-aw sila ni Jesus ug giingnan, “Dili gayod kini mahimo sa tawo, apan mahimo sa Dios ang tanan.”
Czech
Ježíš se na ně zadíval a řekl: „V lidských silách to není, ale Bůh dokáže všechno.“
Danish
Jesus så på dem og sagde: „Det kan intet menneske opnå af sig selv, men Gud kan gøre alt.” Lønnen for at følge Jesus
German
Jesus sah sie an und sagte: »Für Menschen ist es unmöglich, aber für Gott ist alles möglich!«
Spanish
―Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, mas para Dios todo es posible.
—Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, mas para Dios todo es posible.
French
Jésus les regarda et leur dit : Cela est impossible aux hommes ; mais à Dieu, tout est possible.
Hebrew
ישוע הביט בהם ואמר: "למעשה, אף אחד, אולם עם אלוהים הכול אפשרי."
Hiligaynon
Gintulok sila ni Jesus kag ginsilingan, “Kon sa tawo lang indi gid ini mahimo, pero kon sa Dios ang tanan nga butang mahimo.”
Croatian
Isus ih pomnjivo pogleda pa reče: 'Ljudima je to nemoguće učiniti. Ali Bog može sve.'
Italian
Gesù li guardò fisso, poi disse: «Umanamente parlando, nessuno. Ma per Dio, ogni cosa è possibile».
Japanese
イエスは、弟子たちをじっと見つめて言われました。「人間にはできません。だが、神には何でもできます。」
Korean
예수님은 제자들을 바라보시며 “사람의 힘으로는 할 수 없지만 하나님께서는 다 하실 수 있다” 하고 대답하셨다.
nb
Jesus så på dem og sa: ”Ingen, menneskelig sett, men for Gud er alle ting mulig.”
nl
Jezus keek hen ernstig aan en zei: ‘Menselijk gesproken, niemand. Maar bij God is alles mogelijk.’
Polish
Jezus spojrzał na nich i rzekł:—To przekracza ludzkie możliwości, ale dla Boga wszystko jest możliwe.
Portuguese
Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis”.
Jesus olhou para eles e respondeu: “Humanamente falando, ninguém. Mas a Deus tudo é possível.”
qu
Chashna ninacucujpi Jesusca, paicunapaj ñahuita ricurashpami:–Runacunaca, pipish quiquinllatajca mana quishpiri tucunchu. Ashtahuanpish Taita Diosca, tucuitamari rurai tucun– nirca.
Romanian
Isus i-a privit ţintă şi le-a zis:– Lucrul acesta este imposibil pentru oameni, dar pentru Dumnezeu toate lucrurile sunt posibile.
Russian
Иса посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но Всевышнему всё возможно.
Иса посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но Аллаху всё возможно.
Исо посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но Всевышнему всё возможно.
Иисус посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но Богу все возможно.
Slovak
Ježiš sa na nich zahľadel a povedal: V ľudských silách to nie je, ale u Boha je všetko možné." Nasledovať Ježiša sa vyplatí
Swedish
Jesus såg på dem och sa: ”För människorna är det inte möjligt, men för Gud är allting möjligt.”
Swahili
Lakini Yesu akawatazama akawaambia, “Kwa binadamu jambo hili haliwezekani, lakini kwa Mungu kila kitu kinawezekana.”
Thai
พระเยซูทรงมองดูพวกเขาและตรัสว่า “สำหรับมนุษย์ก็เป็นไปไม่ได้ แต่สำหรับพระเจ้าทุกสิ่งเป็นไปได้”
zh-Hans
耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能;但对上帝而言,凡事都可能。”
耶 稣 看 着 他 们 , 说 : 在 人 这 是 不 能 的 , 在 神 凡 事 都 能 。
zh-Hant
耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能;但對上帝而言,凡事都可能。」