Matthew 17:7

Compared across 41 translations

English
But Jesus came and touched them and said, “Get up, and do not be afraid.”
And Jesus came and touched them, and said, Arise, and be not afraid.
And Jesus came to them and touched them and said, “Get up, and do not be afraid.”
pero Jesús se acercó a ellos, los tocó y les dijo: —Levantaos y no tengáis miedo.
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
But Jesus came and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
But Jesus came and touched them. ‘Get up,’ he said. ‘Don’t be afraid.’
Then Jesus came over and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
ak
Da wo dɔ nwonwaso no adi na gye yɛn nkwa; wo nkyɛn mu de, atamfo rentumi nyɛ yɛn hwee. Bɔ me ho ban sɛnea wobɔ w’ani ho ban.
Arabic
فَاقْتَرَبَ مِنْهُمْ يَسُوعُ وَلَمَسَهُمْ وَقَالَ: «انْهَضُوا وَلا تَرْتَعِبُوا!»
Cebuano
Giduolan sila ni Jesus ug gihikap. Miingon siya, “Tindog! Ayaw kamo kahadlok!”
Czech
Ježíš k nim přišel, dotkl se jich a řekl: „Vstaňte a nebojte se!“
Danish
Men Jesus bøjede sig ned og rørte ved dem. „Rejs jer op,” sagde han. „I skal ikke være bange.”
German
Aber Jesus kam zu ihnen, berührte sie und sagte: »Steht auf! Fürchtet euch nicht!«
Spanish
Pero Jesús se acercó a ellos y los tocó.―Levantaos —les dijo—. No tengáis miedo.
Pero Jesús se acercó a ellos y los tocó.—Levántense —les dijo—. No tengan miedo.
French
Mais Jésus s’approcha et posa la main sur eux en disant : Relevez-vous et n’ayez pas peur.
Hebrew
ישוע ניגש אליהם ונגע בהם. "קומו", אמר, "אל תפחדו!"
Hiligaynon
Ginpalapitan sila ni Jesus kag gintandog nga nagasiling, “Tindog kamo! Indi kamo magkahadlok!”
Croatian
Isus im priđe, dotakne ih i reče: 'Ustanite! Ne bojte se!'
Italian
ma Gesù si avvicinò, li toccò e disse: «Alzatevi. Non abbiate paura!»
Japanese
イエスは近寄り、彼らにさわって言われました。「さあ、起きなさい。こわがることはありません。」
Korean
그러자 예수님이 가까이 오셔서 제자들을 어루만지며 “무서워 말고 일어나거라” 하고 말씀하셨다.
nb
Men Jesus gikk bort og rørte ved dem. ”Reis dere opp”, sa han, ”og vær ikke redde!”
nl
Jezus kwam naar hen toe en raakte hen aan. ‘Sta op,’ zei Hij. ‘Jullie hoeven niet bang te zijn.’
Polish
Jezus podszedł do nich, dotknął ich i powiedział:—Wstańcie, nie bójcie się!
Portuguese
Mas Jesus se aproximou, tocou neles e disse: “Levantem-se! Não tenham medo!”
Jesus aproximou-se e tocou-lhes. “Levantem-se, não tenham medo!”
qu
Chashna siricujpi Jesusca, paicunapajman shamushpa maquihuan tuparishpaca:–Jatarichij, ama mancharichijchu– nircami.
Romanian
Isus a venit la ei, i-a atins şi le-a zis:– Ridicaţi-vă şi nu vă temeţi!
Russian
Иса подошёл и прикоснулся к ним:– Не бойтесь, встаньте.
Иса подошёл и прикоснулся к ним:– Не бойтесь, встаньте.
Исо подошёл и прикоснулся к ним:– Не бойтесь, встаньте.
Иисус подошел и прикоснулся к ним:– Встаньте, не бойтесь.
Slovak
Ježiš k nim prišiel, dotkol sa ich a povedal: Vstaňte a nebojte sa!"
Swedish
Men Jesus kom fram till dem och rörde vid dem. ”Res er upp”, sa han, ”var inte rädda!”
Swahili
Lakini Yesu akaja, akawagusa, akawaambia, “Inukeni. Msiogope.”
Thai
แต่พระเยซูเสด็จมาแตะต้องพวกเขาและตรัสว่า “ลุกขึ้นเถิด อย่ากลัวเลย”
zh-Hans
耶稣就过来摸他们,说:“起来吧,别害怕。”
耶 稣 进 前 来 , 摸 他 们 , 说 : 起 来 , 不 要 害 怕 !
zh-Hant
耶穌就過來摸他們,說:「起來吧,別害怕。」