Matthew 15:9
Compared across 40 translations
English
‘But in vain do they worship Me,For they teach as doctrines the precepts of men.’”
But in vain they do worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
‘But in vain do they worship Me,Teaching as doctrines the precepts of men.’”
Los honores que me rinden no tienen valor alguno, porque sus enseñanzas no son sino meros preceptos humanos”.
Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ” (Isaiah 29:13)
They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’[c]”
They worship me in vain; their teachings are merely human rules.”[c]’
Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’[d]”
Arabic
إِنَّمَا بَاطِلاً يَعْبُدُونَنِي وَهُمْ يُعَلِّمُونَ تَعَالِيمَ لَيْسَتْ إِلّا وَصَايَا النَّاسِ». ما ينجس الإِنسان
Cebuano
Walay kapuslanan ang ilang pagsimba kanako,kay ang ilang gitudlo nga mga pagtulon-an mga hinimo lang sa mga tawo.’ ”[c] Ang Makapahugaw sa Tawo(Mar. 7:14-23)
Czech
Jejich uctívání je bezcenné, protože vyučují svým vlastním zákonům místo Božím.‘ “
Danish
Det er forgæves, de dyrker mig, når deres lære blot er menneskebud.’[b]” Hvad gør et menneske urent i Guds øjne?
German
Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als meine Gebote ausgegeben haben.‹[b]«
Spanish
En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”».[d]
En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”».[d]
French
Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur,car les enseignements qu’il donnene sont que des règles inventées par les hommes[c] .
Hebrew
ותהי יראתם אתי מצות אנשים מלמדה.'"
Hiligaynon
Wala sing pulos ang ila pagsimba sa akon,kay ang ila mga ginatudlo mga pagsulundan nga ginhimo lang sang tawo.’ ”[c] Ang Nagapahigko sa Tawo
Croatian
Uzalud me štuju jer kao moje učenje poučavaju ljudske zapovijedi.''[b]
Italian
La loro adorazione non ha valore, perché insegnano comandamenti fatti dallʼuomo, anziché quelli di Dio!”».
Japanese
彼らがわたしを拝んでも、むだなことだ。神のおきての代わりに、人間の規則を教えているのだから。』(イザヤ29・13)」
Korean
그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’ ”
nb
Deres tilbedelse er verdiløs, for de budene de lærer,er menneskene sine egne regler og ikke Guds bud.[d]’ ”
nl
Hun godsdienst is waardeloos. Ze houden zich alleen maar bezig met menselijke wetten en niet met de wet van God.” ’
Polish
Na próżno jednak oddają Mi cześć. Nauczają bowiem przykazań, które sami wymyślili.”
Portuguese
Em vão me adoram;seus ensinamentos não passam de regrasensinadas por homens’[d]”.
Os seus atos de adoração são vazios,porque ensinam doutrinas criadas por homens.’ ”[b]
qu
Yangallami ñucata yuyarij tucuncuna. Yachachishpapish runacuna yachachishcallatami ñucamanta yachachij shina yachachincuna” nishcami– nircami.
Romanian
Degeaba însă Mi se închină ei, dând ca învăţături nişte porunci de-ale oamenilor!“[e] Lucrurile care-l spurcă pe om
Russian
Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[f].
Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[f].
Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний»[f].
Они поклоняются Мне впустую,и их учение состоит из человеческих предписаний»15:8-9 См. Ис. 29:13..
Slovak
No márne ma uctieva, lebo vyučuje svoje vlastné zákony, a nie Božie." Čo človeka znesväcuje
Swedish
Deras tillbedjan är värdelös, för de lär bara ut människobud.[b]’ ”
Swahili
Kuniabudu kwao ni bure, na mafundisho yao ni maagizo ya wanadamu.’ ” Usafi Wa Kweli
Thai
พวกเขานมัสการเราโดยเปล่าประโยชน์คำสอนของพวกเขาเป็นเพียงกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมา’[d]”
zh-Hant
他們的教導無非是人的規條,他們敬拜我也是枉然。』」