Matthew 15:8
Compared across 40 translations
English
‘This people honors Me with their lips,But their heart is far away from Me.
This people draweth nigh unto me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
‘This people honors Me with their lips,But their heart is far away from Me.
”Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está muy lejos de mí.
“ ‘These people honor me by what they say. But their hearts are far away from me.
“‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
‘“These people honour me with their lips, but their hearts are far from me.
‘These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.
Arabic
هَذَا الشَّعْبُ يُكْرِمُنِي بِشَفَتَيْهِ، أَمَّا قَلْبُهُ فَبَعِيدٌ عَنِّي جِدّاً!
Cebuano
‘Kining mga tawhana nagatahod kanako sa baba lang,apan ang ilang kasingkasing halayo kanako.
Czech
‚Tento lid říká, že mne ctí, ale jejich srdce je ode mne daleko.
Danish
‚Dette folk ærer mig i det ydre, men deres hjerte er fjernt fra mig.
German
›Dieses Volk ehrt mich mit den Lippen, aber mit dem Herzen sind sie nicht dabei.
Spanish
»“Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
»“Este pueblo me honra con los labios, pero su corazón está lejos de mí.
French
Ce peuple m’honore des lèvres,mais, au fond de son cœur, il est bien loin de moi !
Hebrew
'ניגש העם הזה בפיו,ובשפתיו כבדוני ולבו רחק ממני;
Hiligaynon
‘Ang mga tawo nga ini nagapadungog sa akon sa baba lang,pero ang ila tagipusuon malayo sa akon.
Croatian
"Ovaj me narod štuje samo usnama, ali srce im je daleko od mene.
Italian
“Costoro dicono di onorarmi, ma i loro cuori sono lontani.
Japanese
『彼らは口先ではわたしを敬うが、心はわたしから遠く離れている。
Korean
[d]‘이 백성이 입술로는 나를 존경하나 마음은 내게서 멀리 떠나 있다.
nb
’Dette folket ærer meg med ordene sine, men de nekter å være lydige mot meg.
nl
“Deze mensen eren God met de mond, maar in hun hart moeten ze niets van Hem hebben.
Polish
„Ludzie ci bardzo pięknie o Mnie mówią, ale w ich sercach nie ma miłości do Mnie.
Portuguese
“‘Este povo me honra com os lábios,mas o seu coração está longe de mim.
‘Este povo honra-me com os lábios,mas o seu coração está longe de mim.
qu
“Cai runacunaca, shimillahuanmi ñucataca adoraj tucuncuna. Ashtahuanpish shungupica, shujtajtami yuyacun.
Romanian
„Poporul acesta Mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine!
Russian
«Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
«Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
«Этот народ чтит Меня на словах, но сердца их далеки от Меня.
«Этот народ чтит Меня губами,но сердца их далеки от Меня.
Slovak
Tento ľud hovorí, že ma ctí, ale jeho srdce je odo mňa ďaleko.
Swedish
’Det här folket ärar mig med sina ord, men deras hjärtan är långt ifrån mig.
Swahili
‘Watu hawa huniheshimu kwa midomo yao, lakini mioyo yao iko mbali nami.
Thai
“ ‘ประชากรเหล่านี้ยกย่องเราแต่ปากแต่ใจของพวกเขาห่างไกลจากเรา
zh-Hant
『這些人嘴上尊崇我,心卻遠離我,