Matthew 13 : 39

Matthew 13:39

Compared across 40 translations

English
and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the end of the age; and the reapers are angels.
The enemy that sowed them is the devil; the harvest is the end of the world; and the reapers are the angels.
and the enemy who sowed them is the devil, and the harvest is the [u]end of the age; and the reapers are angels.
El enemigo que sembró la cizaña entre el trigo es el diablo; la siega representa el fin del mundo, y los segadores son los ángeles. “
The enemy who plants them is the devil. The harvest is judgment day. And the workers are angels.
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the harvesters are angels.
The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world,[e] and the harvesters are the angels.
Arabic
أَمَّا الْعَدُوُّ الَّذِي زَرَعَ الحَشَائشَ فَهُوَ إِبْلِيسُ. وَالْحَصَادُ هُوَ نِهَايَةُ الزَّمَانِ. وَالْحَصَّادُونَ هُمُ الْمَلائِكَةُ.
Cebuano
Si Satanas mao ang kaaway nga nagsabwag sa mga sagbot. Ang ting-ani mao ang kataposan sa kalibotan, ug ang mga mag-aani mao ang mga anghel.
Czech
Nepřítel, který ho zasel, je ďábel. Žně představují konec světa a ženci jsou andělé.
Danish
og fjenden, der såede ukrudtet oven i hveden, er Djævelen. Høsten er verdens ende, og høstfolkene er Guds engle.
German
Der Feind, der das Unkraut zwischen den Weizen gesät hat, ist der Teufel. Mit der Ernte ist das Ende der Welt gemeint, und die Erntearbeiter sind die Engel.
Spanish
y el enemigo que la siembra es el diablo. La cosecha es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.
y el enemigo que la siembra es el diablo. La cosecha es el fin del mundo, y los segadores son los ángeles.
French
L’ennemi qui a semé les mauvaises graines, c’est le diable ; la moisson, c’est la fin du monde ; les moissonneurs, ce sont les anges.
Hebrew
האויב שזרע את עשבי-הבר בשדה החיטה הוא השטן, הקציר הוא סוף העולם והקוצרים הם המלאכים."
Hiligaynon
Si Satanas amo ang kaaway nga nagsab-og sang mga bugang. Ang tig-alani amo ang katapusan sang kalibutan, kag ang mga manug-ani amo ang mga anghel.
Croatian
Neprijatelj koji ga je posijao jest đavao; žetva je svršetak svijeta, a žeteoci su anđeli.
Italian
Il nemico che semina le erbacce fra il grano è il diavolo, la mietitura rappresenta la fine del mondo e i mietitori sono gli angeli.
Japanese
畑に毒麦の種をまいた者とは悪魔であり、収穫の時とはこの世の終わり、刈り入れをする人とは天使たちのことです。
Korean
독보리를 뿌린 원수는 마귀이며 추수 때는 세상 끝날이고 추수꾼은 천사들이다.
nb
Fienden, som sådde ugresset blant hveten, er djevelen. Høsttiden er verdens ende, og høstfolkene er englene.
nl
De vijand die het onkruid heeft gezaaid, is de duivel. De oogst is het einde van deze tijd en de maaiers zijn de engelen.
Polish
a nieprzyjacielem, który je posiał, jest sam diabeł. Żniwa to koniec świata, a żniwiarze to aniołowie.
Portuguese
e o inimigo que o semeia é o Diabo. A colheita é o fim desta era, e os encarregados da colheita são anjos.
O inimigo que semeou o joio entre o trigo é o Diabo; a colheita é o fim do mundo e os ceifeiros são os anjos.
qu
Chagrayujta p'iñashpa cizañata tarpujca, diablollatajmi. Chagra tandanaca, cai pacha tucuri punllami, tandajcunaca angelcunami.
Romanian
Duşmanul care a semănat-o este diavolul. Secerişul este sfârşitul veacului, iar secerătorii sunt îngerii.
Russian
Враг, посеявший их, – это дьявол. Жатва – это конец мира, и жнецы – это ангелы.
Враг, посеявший их, – это Иблис. Жатва – это конец мира, и жнецы – это ангелы.
Враг, посеявший их, – это дьявол. Жатва – это конец мира, и жнецы – это ангелы.
Враг, посеявший их, – это дьявол. Жатва – это конец мира, и жнецы – это ангелы.
Slovak
Nepriateľ, ktorý kúkoľ rozosial, je diabol. Žatva predstavuje koniec sveta a ženci sú anjeli.
Swedish
Fienden, som sådde det, är djävulen. Skördetiden är tidsålderns slut, och skördemännen är änglar.
Swahili
Yule adui aliyepanda magugu ni shetani. Mavuno ni mwisho wa ulimwengu; na wavunaji ni malaika.
Thai
ศัตรูที่หว่านวัชพืชนั้นคือมาร เวลาเก็บเกี่ยวคือเมื่อสิ้นยุค และผู้เก็บเกี่ยวคือทูตสวรรค์
zh-Hans
撒毒麦的仇敌就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。
撒 稗 子 的 仇 敌 就 是 魔 鬼 ; 收 割 的 时 候 就 是 世 界 的 末 了 ; 收 割 的 人 就 是 天 使 。
zh-Hant
撒毒麥的仇敵就是魔鬼。收割的日子便是世界的末日,收割的工人就是天使。