Matthew 12:7

Compared across 39 translations

English
And if you had only known what this statement means, ‘I desire compassion [for those in distress], [d]and not [animal] sacrifice,’ you would not have condemned the innocent. Lord of the Sabbath
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.
But if you had known what this [d]means, ‘I desire [e]compassion, and not a sacrifice,’ you would not have condemned the innocent. Lord of the Sabbath
Y si supierais qué significa “Yo quiero misericordia, no sacrificio”, no condenaríais a quienes son inocentes.
Scripture says, ‘I want mercy and not sacrifice.’ (Hosea 6:6) You don’t know what those words mean. If you did, you would not bring charges against those who are not guilty.
If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’[a] you would not have condemned the innocent.
If you had known what these words mean, “I desire mercy, not sacrifice,”[a] you would not have condemned the innocent.
But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: ‘I want you to show mercy, not offer sacrifices.’[a]
ak
O Awurade, bɔ yɛn ho ban daa, na kora yɛn so fi saa nnebɔneyɛfo no nsam.
Arabic
وَلَوْ فَهِمْتُمْ مَعْنَى الْقَوْلِ: إِنِّي أَطْلُبُ رَحْمَةً لَا ذَبِيحَةً، لَمَا حَكَمْتُمْ عَلَى مَنْ لَا ذَنْبَ عَلَيْهِمْ!
Czech
Kdybyste rozuměli biblickému slovu ‚Nejde mi o oběti, ale chci, abyste byli milosrdní!‘ pak byste nikoho neodsuzovali neprávem.
Danish
Hvis I forstod betydningen af det skriftord: ‚Jeg ønsker barmhjertighed frem for slagtofre,’[b] så ville I ikke fordømme uskyldige mennesker.
German
Es heißt: ›Wenn jemand barmherzig ist, so ist mir das lieber als irgendwelche Opfer und Gaben‹[b]. Hättet ihr verstanden, was das bedeutet, dann würdet ihr nicht Unschuldige verurteilen.
Spanish
Si vosotros supierais qué significa esto: “Lo que pido es misericordia y no sacrificios”,[a] no condenaríais a los que no son culpables.
Si ustedes supieran qué significa esto: “Lo que pido de ustedes es misericordia y no sacrificios”,[a] no condenarían a los que no son culpables.
French
Ah ! si vous aviez compris le sens de cette parole : Ce que je veux, c’est la compassion bien plus que les sacrifices[b], vous n’auriez pas condamné ces innocents.
Hebrew
אילו הבינותם את הפסוק[a]: 'חסד חפצתי ולא זבח', לא הייתם מרשיעים חפים מפשע!
Croatian
Kad biste zaista razumjeli što znači: "Draže mi je da ste milosrdni nego da mi prinosite žrtve
Italian
Ma se aveste conosciuto il significato di questo versetto della Scrittura, “Voglio da voi più misericordia che sacrifici”, non avreste condannato degli uomini innocenti.
Japanese
もしあなたがたが、『わたしは供え物を受けるより、あなたがたにあわれみ深くなってほしい』(ホセア6・6)という聖書のことばをよく理解していたら、罪もない人たちをとがめたりはしなかったはずです。
Korean
[b]‘내가 자비를 원하고 제사를 원치 않는다’ 는 말씀이 무슨 뜻인지 알았더라면 너희가 죄 없는 사람을 죄인으로 단정하지는 않았을 것이다.
nb
Dersom dere forsto det som menes med ordene: ’Jeg vil heller at dere viser hverandre kjærlighet, enn at dere ofrer til meg’[e], da ville dere ikke dømme dem som er uskyldige.
nl
Er is geschreven: “Ik wil dat u met andere mensen meeleeft, het gaat Mij niet om uw offers!” Als u begreep wat daarmee wordt bedoeld, zou u geen onschuldige mensen hebben veroordeeld.
Polish
Gdybyście wiedzieli, co znaczą słowa: „Pragnę waszej miłości, a nie ofiar”, wówczas nie potępialibyście niewinnych.
Portuguese
Se vocês soubessem o que significam estas palavras: ‘Desejo misericórdia, não sacrifícios’[a], não teriam condenado inocentes.
Se soubessem o que quer dizer esta passagem das Escrituras: ‘Mais do que os vossos sacrifícios, quero a vossa misericórdia’,[c] não teriam condenado quem não tem culpa.
qu
Dios Quillcachishcapica: “Animalcunata ñucaman cushpa huañuchinapaj randica, shujtajcunata llaquij cachunmari munani” nishcata yachashpaca allichari canguichijman. Chaita yachashpaca, manapish ima millaita rurajcunataca, mana yanga juchachinguichijmanchu.
Romanian
Dacă aţi fi ştiut ce înseamnă: „Milă doresc, nu jertfă!“[b], n-aţi fi condamnat nişte nevinovaţi!
Russian
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы»[e], то не обвиняли бы невиновных.
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы»[e], то не обвиняли бы невиновных.
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы»[e], то не обвиняли бы невиновных.
Если бы вы знали, что значит: «Милости хочу, а не жертвы»12:7 См. Ос. 6:6., то не обвиняли бы невиновных.
Slovak
Keby ste rozumeli slovám: Nejde mi o obete, ale chcem, aby ste boli milosrdní, tak by ste nikoho neodsudzovali neprávom.
Swedish
Om ni förstod vad som menas med orden: ’Jag vill hellre ha nåd än slaktoffer’[d], så skulle ni inte döma oskyldiga.
Swahili
Na kama mngalifahamu maana ya maneno haya, ‘Ninataka rehema wala si sadaka ya kuteketezwa;’ msingeliwalaumu watu wasio na hatia,
Thai
หากท่านเข้าใจความหมายของข้อความที่ว่า ‘เราประสงค์ความเมตตา ไม่ใช่เครื่องบูชา’[b] ท่านก็คงจะไม่กล่าวโทษผู้ที่ไม่มีความผิด
zh-Hans
如果你们明白‘我喜爱怜悯之心,而非祭物’这句经文的意义,就不会冤枉无辜了。
我 喜 爱 怜 恤 , 不 喜 爱 祭 祀 。 你 们 若 明 白 这 话 的 意 思 , 就 不 将 无 罪 的 当 作 有 罪 的 了 。
zh-Hant
如果你們明白『我喜愛憐憫之心,而非祭物』這句經文的意義,就不會冤枉無辜了。