Matthew 12 : 49

Matthew 12:49

Compared across 40 translations

English
And stretching out His hand toward His disciples [and all His other followers], He said, “Here are My mother and My brothers!
And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren!
And stretching out His hand toward His disciples, He said, “Behold My mother and My brothers!
—y extendiendo una mano hacia sus discípulos, añadió: —Estos son mi madre y mis hermanos,
Jesus pointed to his disciples. He said, “Here is my mother! Here are my brothers!
Pointing to his disciples, he said, “Here are my mother and my brothers.
Pointing to his disciples, he said, ‘Here are my mother and my brothers.
Then he pointed to his disciples and said, “Look, these are my mother and brothers.
Arabic
ثُمَّ أَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى تَلامِيذِهِ، وَقَالَ: «هَؤُلاءِ هُمْ أُمِّي وَإِخْوَتِي:
Cebuano
Unya gitudlo niya ang iyang mga tinun-an ug miingon, “Mao kini sila ang akong inahan ug mga igsoon!
Czech
Ukázal na své učedníky se slovy: „To je moje rodina.
Danish
Så slog han ud med armene i retning af sine disciple og sagde: „Min mor og mine brødre sidder her.
German
Dann zeigte er auf seine Jünger: »Das hier sind meine Mutter und meine Geschwister.
Spanish
Señalando a sus discípulos, añadió:―Aquí tenéis a mi madre y a mis hermanos.
Señalando a sus discípulos, añadió:—Aquí tienen a mi madre y a mis hermanos.
French
Puis, désignant ses disciples d’un geste de la main, il ajouta : Ma mère et mes frères, les voici.
Hebrew
הוא הצביע על תלמידיו והכריז: "אלה הם אמי ואחי!
Hiligaynon
Dayon gintudlo niya ang iya mga sumulunod kag nagsiling, “Amo ini sila ang akon iloy kag mga utod!
Croatian
Pokaže zatim prema svojim učenicima. 'Evo,' reče, 'to su mi majka i braća.
Italian
Poi, indicando i suoi discepoli, disse: «Guardate: questi sono mia madre e i miei fratelli!»
Japanese
そして弟子たちを指さし、「ごらんなさい。この人たちこそわたしの母であり兄弟です。
Korean
제자들을 가리키며 “보아라, 이들이 내 어머니와 형제들이다.
nb
Så pekte han på disiplene og sa: ”Dette er moren min og brødrene mine.
nl
Hij wees naar zijn leerlingen en zei: ‘Kijk, dat zijn mijn moeder en mijn broers.
Polish
I wskazując na uczniów, rzekł:—Oto moja matka i moi bracia!
Portuguese
E, estendendo a mão para os discípulos, disse: “Aqui estão minha mãe e meus irmãos!
E, apontando para os seus discípulos, acrescentou: “Estes é que são a minha mãe e os meus irmãos!
qu
Shina nishpa paipaj yachacujcunata maquihuan ricuchishpami, cashna nirca:–Caicunamari ñuca mama, ñuca huauquicuna.
Romanian
Apoi Şi-a întins mâna spre ucenicii Lui şi a zis:– Iată mama Mea şi fraţii Mei!
Russian
и, показав рукой на Своих учеников, сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
и, показав рукой на Своих учеников, сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
и, показав рукой на Своих учеников, сказал: – Вот Моя мать и Мои братья.
И, показав рукой на Своих учеников, сказал:– Вот Моя мать и Мои братья.
Slovak
Ukázal na učeníkov a povedal: Toto je moja rodina.
Swedish
Sedan pekade han på sina lärjungar och sa: ”Det här är min mor och mina syskon.
Swahili
Akinyoosha kidole chake kwa wanafunzi wake, alisema , “Hawa hapa ndio mama yangu na ndugu zangu!
Thai
พระองค์ทรงชี้ไปที่เหล่าสาวกของพระองค์และตรัสว่า “นี่คือมารดาและพี่น้องของเรา
zh-Hans
祂伸出手来指着门徒说:“你们看!这些人就是我的母亲和我的兄弟。
就 伸 手 指 着 门 徒 , 说 : 看 哪 , 我 的 母 亲 , 我 的 弟 兄 。
zh-Hant
祂伸出手來指著門徒說:「你們看!這些人就是我的母親和我的兄弟。