Matthew 12 : 14

Matthew 12:14

Compared across 40 translations

English
But the Pharisees went out and conspired against Him, discussing how they could destroy Him.
Then the Pharisees went out, and held a council against him, how they might destroy him.
But the Pharisees went out and [k]conspired against Him, as to how they might destroy Him.
Los fariseos, sin embargo, al salir de la sinagoga, comenzaron a hacer planes para acabar con Jesús,
But the Pharisees went out and planned how to kill Jesus. God’s Chosen Servant
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus. God’s Chosen Servant
But the Pharisees went out and plotted how they might kill Jesus. God’s chosen servant
Then the Pharisees called a meeting to plot how to kill Jesus. Jesus, God’s Chosen Servant
Arabic
وَلكِنَّ الْفَرِّيسِيِّينَ خَرَجُوا وَتَآمَرُوا عَلَى يَسُوعَ لِيَقْتُلُوهُ. عبد الله المختار
Cebuano
Unya nanggawas ang mga Pariseo ug nagplano sila kon unsaon nila pagpatay si Jesus. Ang Pinili nga Alagad sa Dios
Czech
Farizejové odešli a radili se, jak by Ježíše zneškodnili. Velké zástupy následují Ježíše
Danish
Efter den episode begyndte farisæerne at lægge planer om, hvordan de kunne få Jesus ryddet af vejen. Jesus opfylder profetierne om Messias
German
Da verließen die Pharisäer die Synagoge und fassten miteinander den Beschluss, Jesus zu töten. Jesus erfüllt das Alte Testament
Spanish
Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús. El siervo escogido por Dios
Pero los fariseos salieron y tramaban cómo matar a Jesús. El siervo escogido por Dios
French
Les pharisiens sortirent de la synagogue et se concertèrent sur les moyens de faire mourir Jésus. Jésus le Serviteur de l’Eternel
Hebrew
כשראו הפרושים את המעשה של ישוע, כינסו אספה כדי לתכנן את מאסרו והוצאתו להורג.
Hiligaynon
Dayon nagguwa ang mga Pariseo kag nagplano sila kon paano nila mapatay si Jesus. Ang Pinili nga Alagad sang Dios
Croatian
A farizeji se, čim su izišli iz sinagoge, okupe na vijećanje da se dogovore kako da ga smaknu. Isus, Božji izabrani sluga
Italian
Allora i Farisei si riunirono per tramare lʼarresto e la morte di Gesù.
Japanese
そこでパリサイ人たちは、どうにかしてイエスを逮捕し死刑にしようと、集まって陰謀を巡らしました。
Korean
그러나 바리새파 사람들은 나가서 예수님을 없애 버리려고 의논하였다.
nb
Fariseerne gikk ut og begynte å legge opp planer om hvordan de kunne få Jesus arrestert og drept. Guds tjenere
nl
De Farizeeën liepen meteen naar buiten om te overleggen hoe zij Jezus uit de weg konden ruimen.
Polish
Wtedy faryzeusze odeszli i zaczęli się naradzać, jak Go zabić.
Portuguese
Então os fariseus saíram e começaram a conspirar sobre como poderiam matar Jesus. O Servo Escolhido de Deus
Os fariseus saíram, a fim de combinarem como haveriam de o matar.
qu
Jesús chashna rurajpimi, fariseocunaca chai huasi ucumanta llujshishpaca, Jesusta ima shina huañuchinata yuyarinacurca. Jesusca Dios agllashca Servijmi
Romanian
Atunci fariseii au ieşit afară şi au ţinut sfat împotriva lui Isus, ca să-L omoare. Isus, Robul Domnului
Russian
Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису.Кроткий и смиренный Раб ВсевышнегоУзнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Ису.Кроткий и смиренный Раб АллахаУзнав об этом, Иса ушёл из тех мест.
Блюстители же Закона, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Исо.Кроткий и смиренный Раб ВсевышнегоУзнав об этом, Исо ушёл из тех мест.
Фарисеи же, выйдя, стали совещаться о том, как им убить Иисуса.Избранный Слуга(Мк. 3:7-12; Лк. 6:17-19)Узнав об этом, Иисус ушел из тех мест.
Slovak
Farizeji odišli a radili sa, ako by Ježiša zahubili. Ježiš napĺňa proroctvo Starého zákona
Swedish
Men fariseerna gick ut och började göra upp planer på hur de skulle få Jesus dödad. Guds tjänare (Mark 3:7-12; Luk 6:17-19)
Swahili
Lakini Mafarisayo wakatoka nje wakashauriana jinsi ya kumwangamiza Mtumishi Aliyechaguliwa Na Mungu
Thai
แต่พวกฟาริสีออกไปวางแผนกันว่าจะฆ่าพระเยซูได้อย่างไร ผู้รับใช้ที่พระเจ้าทรงเลือก
zh-Hans
法利赛人却走了出去,策划怎样除掉耶稣。 上帝的仆人
法 利 赛 人 出 去 , 商 议 怎 样 可 以 除 灭 耶 稣 。
zh-Hant
法利賽人卻走了出去,策劃怎樣除掉耶穌。 上帝的僕人