Mark 8:20
Compared across 41 translations
English
“And [when I broke] the seven [loaves] for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?” And they answered, “Seven.”
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven.
“And the seven loaves for the four thousand—how many bags full of leftovers did you get?”“Seven.”
“When I broke the seven for the four thousand, how many large baskets full of broken pieces did you pick up?” And they *said to Him, “Seven.”
—Y cuando di de comer a aquellos cuatro mil con solo siete panes, ¿cuántos cestos llenos de trozos sobrantes recogisteis? —Siete. Les dijo:
“Later I broke seven loaves for the 4,000. How many baskets of pieces did you pick up?”“Seven,” they answered.
“And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?”They answered, “Seven.”
‘And when I broke the seven loaves for the four thousand, how many basketfuls of pieces did you pick up?’They answered, ‘Seven.’
“And when I fed the 4,000 with seven loaves, how many large baskets of leftovers did you pick up?”“Seven,” they said.
ak
Yesu buaa no se, “Sakraman wɔ ntokuru, wim nnomaa nso wɔ birebuw, nanso me, Onipa Ba no de, minni baabi a mede me ti to!”
Arabic
«وَعِنْدَمَا كَسَّرْتُ الأَرْغِفَةَ السَّبْعَةَ لِلأَرْبَعَةِ الآلافِ، كَمْ سَلًّا مَلِيئاً بِالْكِسَرِ رَفَعْتُمْ؟» قَالُوا: «سَبْعَةً!»
Cebuano
Nangutana pag-usab si Jesus, “Ug ang pagpikas-pikas ko sa pito ka pan alang sa upat ka libo ka mga tawo, pila ba ka bukag ang napuno sa inyong gitapok nga sobra?” Mitubag sila, “Pito!”
Danish
„Og da jeg bespiste de 4000 med syv brød, hvor meget blev der da tilovers?”„Syv kurvfulde,” svarede de.
German
»Oder denkt an die sieben Brote, die ich an viertausend Menschen verteilt habe! Wie viel blieb damals übrig?« Sie antworteten: »Sieben Körbe voll.«
Spanish
―Y, cuando partí los siete panes para los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogisteis?―Siete.
—Y, cuando partí los siete panes para los cuatro mil, ¿cuántas cestas llenas de pedazos recogieron?—Siete.
French
– Et quand j’ai partagé les sept pains entre les quatre mille hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous emportées ?– Sept, dirent-ils.
Hebrew
"וכאשר האכלתי את 4000 האנשים בשבע ככרות לחם, כמה נותר בסוף?""שבעה סלים מלאים ," השיבו התלמידים.
Hiligaynon
Nagpamangkot pa gid si Jesus, “Kag ang pagpamihak-pihak ko sang pito ka tinapay para sa 4,000, pila bala ka alat ang napuno sang inyo natipon nga sobra?” Nagsabat sila, “Pito!”
Croatian
'A koliko je košara hrane preostalo kad sam razlomio sedam kruhova i njima nahranio četiri tisuće ljudi?''Sedam punih košara
Italian
«E quando ho dato da mangiare a quattromila persone con sette pagnotte, quanto ne avanzò?»«Sette cesti», risposero.
Japanese
「では、七つのパンで四千人に食べさせた時は?」「七かごです。」
Korean
“또 빵 일곱 개로 4,000명을 먹였을 때 남은 조각을 몇 광주리나 거뒀느냐?” “일곱 광주리입니다.”
nb
”Da jeg mettet mer enn 4 000 personer med sju brød, hvor mange kurver fikk dere da til overs?””Sju”, svarte de.
nl
‘En toen Ik zeven broden aan die vierduizend mensen gaf? Hoeveel bleef er toen over?’
Polish
—A gdy siedmioma bochenkami nakarmiłem cztery tysiące ludzi, to ile jeszcze pozostało?—Siedem koszy resztek—odrzekli uczniowie.
Portuguese
“E quando eu parti os sete pães para os quatro mil, quantos cestos cheios de pedaços vocês recolheram?”“Sete”, responderam eles.
“E quando alimentei os 4000 com sete pães, quanto sobejou?” Responderam: “Sete cestos cheios.”
qu
–Shinallataj canchis tandata chuscu huarangaman Ñuca raquijpica, ¿mashna canasta puchushcatataj tandarcanguichij?– nijpica paicunaca:–Canchista– nircacunami.
Romanian
– Iar când am frânt cele şapte pâini la cei patru mii de bărbaţi, câte coşuri pline cu firimituri aţi adunat?– Şapte, au răspuns ei.
Russian
– А когда семь лепёшек на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?– Семь, – ответили те.
– А когда семь лепёшек на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?– Семь, – ответили те.
– А когда семь лепёшек на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?– Семь, – ответили те.
– А когда семь хлебов на четыре тысячи, сколько полных корзин остатков вы набрали?– Семь, – ответили те.
Slovak
A keď som nasýtil štyritisíc ľudí iba siedmimi chlebmi, koľko ešte zostalo? Spomínate si?" -- Sedem plných košov," priznali.
Swedish
”Och när jag mättade mer än 4 000 personer med sju bröd, hur många korgar fick ni över då?” ”Sju”, svarade de.
Swahili
“Na nilipomega mikate saba kuwalisha watu elfu nne mlikusanya mabaki vikapu vingapi?” Wakamjibu, “Saba.”
Thai
พระองค์ทรงถามว่า “และเมื่อเราหักขนมปังเจ็ดก้อนให้คนสี่พันคน พวกท่านเก็บได้กี่ตะกร้า?”พวกเขาทูลว่า “เจ็ดตะกร้า”
zh-Hans
耶稣又说:“我用七个饼喂饱四千人的时候,你们捡了多少筐零碎呢?”门徒答道:“七筐。”
又 擘 开 那 七 个 饼 分 给 四 千 人 , 你 们 收 拾 的 零 碎 装 满 了 多 少 筐 子 呢 ? 他 们 说 : 七 个 。
zh-Hant
耶穌又說:「我用七個餅餵飽四千人的時候,你們撿了多少筐零碎呢?」門徒答道:「七筐。」