Mark 8:15
Compared across 41 translations
English
Jesus repeatedly ordered them, saying, “Watch out! Beware of the [c]leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod.
And He was giving orders to them, saying, “Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.”
Durante la travesía, Jesús les advirtió: —¡Tened mucho cuidado con la levadura de los fariseos y con la levadura de Herodes!
“Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees. And watch out for the yeast of Herod.”
“Be careful,” Jesus warned them. “Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.”
‘Be careful,’ Jesus warned them. ‘Watch out for the yeast of the Pharisees and that of Herod.’
As they were crossing the lake, Jesus warned them, “Watch out! Beware of the yeast of the Pharisees and of Herod.”
ak
Yesu soo ne nsa, na amonom, atiridii no tu fii ne so. Ɔsɔre noaa aduan maa wɔn.
Arabic
وَأَوْصَاهُمْ قَائِلاً: «انْتَبِهُوا! خُذُوا حِذْرَكُمْ مِنْ خَمِيرِ الْفَرِّيسِيِّينَ وَخَمِيرِ هِيرُودُسَ».
Cebuano
Gipahimangnoan sila ni Jesus nga dili mosunod sa daotan nga batasan sa uban. Gisulti niya kini pinaagi sa sambingay, “Pagbantay gayod kamo sa patubo sa pan sa mga Pariseo ug ni Haring Herodes.” Apan wala sila makahibalo nga kadto sambingay lamang.
Czech
Během plavby jim Ježíš vážně kladl na srdce: „Dejte si pozor na farizejský a herodovský kvas!“
Danish
Så da Jesus advarede dem og sagde: „Vær på vagt over for den surdej, der kommer fra Herodes og farisæerne,”
German
Jesus warnte sie: »Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und dem von Herodes!«
Spanish
―Tened cuidado —les advirtió Jesús—; ¡ojo con la levadura de los fariseos y con la de Herodes!
—Tengan cuidado —les advirtió Jesús—; ¡ojo con la levadura de los fariseos y con la de Herodes!
French
Or, Jésus leur recommanda : Faites bien attention : gardez-vous du levain des pharisiens et de celui d’Hérode !
Hebrew
בהיותם בסירה הזהיר ישוע את תלמידיו בתקיפות: "היזהרו מהשאור של המלך הורדוס ושל הפרושים!"
Hiligaynon
Ginpaandaman sila ni Jesus paagi sa paanggid, “Mag-andam gid kamo sa inugpahabok[b] sa tinapay sang mga Pariseo kag ni Haring Herodes.”[c]
Croatian
Isus ih strogo opomene: 'Čuvajte se farizejskoga kvasca i kvasca kralja Heroda.'
Italian
Mentre attraversavano il lago, Gesù disse loro molto seriamente: «Badate di star lontani dal lievito di Erode e dei Farisei!»
Japanese
舟の中で、イエスは弟子たちに、厳粛な表情で、「ヘロデ王とパリサイ人たちのパン種(彼らの誤った教えと偽善)に気をつけなさい」と言われました。
Korean
예수님이 제자들에게 “바리새파 사람들의 누룩과 헤롯의 누룩을 조심하라” 하고 말씀하시자
nb
Jesus begynte å advare dem og sa: ”Ta dere nøye i vare både for fariseerne[c] og kong Herodes sin deig som ligger og gjærer.[d]”
nl
Onderweg waarschuwde Hij hen: ‘Pas op voor de gist van Herodes en de Farizeeën!’
Polish
Gdy płynęli, Jezus przestrzegł ich:—Bądźcie ostrożni i wystrzegajcie się kwasu króla Heroda i faryzeuszy.
Portuguese
Advertiu-os Jesus: “Estejam atentos e tenham cuidado com o fermento dos fariseus e com o fermento de Herodes”.
Durante a travessia, Jesus disse-lhes muito solenemente: “Prestem atenção, tenham cuidado com o fermento do rei Herodes e dos fariseus.”
qu
Jesusca, chai cutitajmi:–Riquichij, fariseocunapaj, Herodespaj levadurataca pajta chasquinguichijman– nishpa mandarca.
Romanian
Isus i-a avertizat şi le-a zis: „Fiţi atenţi şi feriţi-vă de drojdia fariseilor şi de drojdia lui Irod!“
Russian
А Иса предостерегал их:– Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода[a].
А Иса предостерегал их:– Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода[a].
А Исо предостерегал их:– Смотрите, берегитесь закваски блюстителей Закона и закваски Ирода[a].
А Иисус предостерегал их:– Смотрите, берегитесь закваски фарисеев и закваски Ирода.
Slovak
Za plavby im Ježiš kládol na srdce: Dajte si pozor na kráľa Herodesa i na kvas farizejov!" --
Swedish
Jesus varnade dem då och sa: ”Akta er noga för både fariseernas och Herodes surdeg.[c]”
Swahili
Yesu akawaonya: “Jihadharini na chachu ya Mafarisayo na ya Herode.”
Thai
พระเยซูได้ตรัสเตือนพวกเขาว่า “จงระวังเชื้อของพวกฟาริสีและเฮโรด”
zh-Hans
耶稣警告他们:“你们要谨慎,要提防法利赛人和希律的酵!”
耶 稣 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 谨 慎 , 防 备 法 利 赛 人 的 酵 和 希 律 的 酵 。
zh-Hant
耶穌警告他們:「你們要謹慎,要提防法利賽人和希律的酵!」