Mark 6:24
Compared across 42 translations
English
She went out and said to her mother, “What shall I ask for?” And Herodias replied, “The head of John the Baptist!”
And she went forth, and said unto her mother, What shall I ask? And she said, The head of John the Baptist.
She went back to her mother and said, “What should I ask for?”“Ask for the head of John the Baptizer.”
And she went out and said to her mother, “What shall I ask for?” And she said, “The head of John the Baptist.”
La muchacha salió y fue a consultar con su madre. Le preguntó: —¿Qué quieres que le pida? La madre, sin vacilar, le contestó: —Pídele la cabeza de Juan el Bautista.
She went out and said to her mother, “What should I ask for?”“The head of John the Baptist,” she answered.
She went out and said to her mother, “What shall I ask for?”“The head of John the Baptist,” she answered.
She went out and said to her mother, ‘What shall I ask for?’‘The head of John the Baptist,’ she answered.
She went out and asked her mother, “What should I ask for?”Her mother told her, “Ask for the head of John the Baptist!”
ak
“Obiara ntumi nsom awuranom baanu; sɛ ɔyɛ saa a, ɔbɛtan ɔbaako na wadɔ ɔbaako; anaasɛ ɔde ne ho bɛfam ɔbaako na wabu ɔbaako animtia. Morentumi nsom Onyankopɔn ne ahode.
Arabic
فَخَرَجَتْ وَسَأَلَتْ أُمَّهَا: «مَاذَا أَطْلُبُ؟» فَأَجَابَتْ: «رَأْسَ يُوحَنَّا الْمَعْمَدَانِ!»
Cebuano
Migawas ang dalaga ug nangutana sa iyang inahan kon unsay iyang pangayoon. Mitubag ang iyang inahan nga pangayoon niya ang ulo ni Juan nga tigbautismo.
Czech
Šla se tedy poradit se svou matkou a ta ji navedla, aby si řekla o hlavu Jana Křtitele.
Danish
Pigen løb ud til sin mor og spurgte: „Hvad skal jeg forlange?”„Johannes Døbers hoved,” svarede Herodias.
German
Sie ging hinaus zu ihrer Mutter und fragte sie: »Was soll ich mir denn vom König wünschen?« »Den Kopf von Johannes dem Täufer!«, antwortete die Mutter.
Spanish
Ella salió a preguntarle a su madre:―¿Qué debo pedir?―La cabeza de Juan el Bautista —contestó.
Ella salió a preguntarle a su madre:—¿Qué debo pedir?—La cabeza de Juan el Bautista —contestó.
French
Elle sortit pour prendre conseil auprès de sa mère : Que vais-je lui demander ?– La tête de Jean-Baptiste, lui répondit celle-ci.
Hebrew
הבת יצאה מהאולם בהתרגשות ומיהרה להתייעץ עם אמה. הורודיה הורתה לה מיד: "בקשי ממנו את ראשו של יוחנן המטביל!"
Hiligaynon
Nagguwa ang dalaga kag nagpamangkot sa iya iloy kon ano ang iya pangayuon. Nagsabat ang iya iloy nga pangayuon niya ang ulo ni Juan nga manugbautiso.
Croatian
Djevojka iziđe i upita majku: 'Što da tražim?'a ona odgovori: 'Traži glavu Ivana Krstitelja!'
Italian
La ragazza uscì dalla sala per chiedere consiglio alla madre, che le disse: «Chiedi la testa di Battista!»
Japanese
娘は出て行って、母親と相談しました。すると母親は、しめたとばかり、「バプテスマのヨハネの首をいただきたいと申し上げなさい」と入れ知恵しました。
Korean
소녀가 나가서 자기 어머니에게 “무엇을 요구할까요?” 하고 묻자 그녀는 “[d]세례 요한의 머리를 달라고 하여라” 하고 대답하였다.
nb
Hun gikk da ut og spurte moren sin hva hun skulle be om. Moren svarte: ”Be om døperen Johannes sitt hode!”
nl
Zij ging naar buiten en vroeg aan haar moeder: ‘Wat moet ik vragen?’ Haar moeder zei: ‘Vraag hem om het hoofd van Johannes de Doper.’
Polish
Dziewczyna poszła poradzić się matki, a ta jej szepnęła:—Proś o głowę Jana Chrzciciela.
Portuguese
Ela saiu e disse à sua mãe: “Que pedirei?”“A cabeça de João Batista”, respondeu ela.
Ouvindo isto, ela saiu para se aconselhar junto da mãe, que lhe disse: “Pede-lhe a cabeça de João Batista!”
qu
Chaimanta llujshishpa, paipaj mamataca:–¿Imatataj mañashari?– nijpi, chai huarmica:–Bautiźaj Juanpaj umata mañaiari– nircami.
Romanian
Fata a ieşit şi a întrebat-o pe mama ei:– Ce să cer?Aceasta i-a răspuns:– Capul lui Ioan Botezătorul!
Russian
Девушка пошла к матери за советом:– Чего мне просить?А та сказала:– Проси голову пророка Яхии.
Девушка пошла к матери за советом:– Чего мне просить?А та сказала:– Проси голову пророка Яхии.
Девушка пошла к матери за советом:– Чего мне просить?А та сказала:– Проси голову пророка Яхьё.
Девушка пошла к матери за советом:– Чего мне просить?А та сказала:– Проси голову Иоанна Крестителя.
Slovak
Dcéra sa šla poradiť s matkou. Tá ju naviedla, aby si žiadala hlavu Jána Krstiteľa.
Swedish
Hon gick då ut och frågade sin mor vad hon skulle be om. Och hon svarade: ”Be om Johannes döparens huvud!”
Swahili
Yule binti akaenda akamwuliza mama yake, “Niombe nini?” Mama yake akajibu, “Mwombe kichwa cha Yohana Mbati zaji.”
Thai
นางจึงออกไปถามมารดาว่า “ลูกจะขออะไรดี?”มารดาบอกว่า “ขอศีรษะยอห์นผู้ให้บัพติศมาสิ”
zh-Hans
她便出去问她母亲:“我应该要什么呢?”她母亲说:“要施洗者约翰的头!”
他 就 出 去 对 他 母 亲 说 : 我 可 以 求 甚 麽 呢 ? 他 母 亲 说 : 施 洗 约 翰 的 头 。
zh-Hant
她便出去問她母親:「我應該要什麼呢?」她母親說:「要施洗者約翰的頭!」