Mark 4 : 36

Mark 4:36

Compared across 40 translations

English
So leaving the crowd, they took Him with them, just as He was, in the boat. And other boats were with Him.
And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
[j]Leaving the crowd, they *took Him along with them in the boat, just as He was; and other boats were with Him.
Despidieron a la multitud, tomaron con ellos a Jesús y emprendieron la travesía. Otras barcas les acompañaban.
They left the crowd behind. And they took him along in a boat, just as he was. There were also other boats with him.
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).
Arabic
فَلَمَّا صَرَفُوا الْجَمْعَ، أَخَذُوهُ مَعَهُمْ فِي الْقَارِبِ الَّذِي كَانَ فِيهِ. وَكَانَ مَعَهُ أَيْضاً قَوَارِبُ أُخْرَى.
Cebuano
Busa gibiyaan sa iyang mga tinun-an ang daghang mga tawo nga nagtigom, ug misakay sila didto sa sakayan nga gisakyan ni Jesus. May mga sakayan usab didto nga midungan kanila.
Czech
Odrazili tedy s lodí, ve které seděl, a vzdalovali se od zástupů na břehu. Několik člunů však vyplulo za nimi.
Danish
Da de sejlede bort, fulgte en del andre både med.
German
Sie schickten die Menschen nach Hause und fuhren mit dem Boot, in dem Jesus saß, auf den See hinaus. Einige andere Boote folgten ihnen.
Spanish
Dejaron a la multitud y se fueron con él en la barca donde estaba. También lo acompañaban otras barcas.
Dejaron a la multitud y se fueron con él en la barca donde estaba. También lo acompañaban otras barcas.
French
Ils laissèrent la foule et emmenèrent Jésus sur le lac, dans le bateau où il se trouvait. D’autres bateaux les accompagnaient.
Hebrew
הם עזבו את הקהל מאחוריהם והתרחקו מהמקום בסירה שבה ישב ישוע, אך הסירות האחרות שטו בעקבותיהם.
Hiligaynon
Gani ginbayaan sang iya mga sumulunod ang madamo nga mga tawo nga nagatilipon, kag naglarga sila kaupod ni Jesus nga didto na sa sakayan. May mga sakayan man didto nga nagdungan sa ila.
Croatian
Oni otpustiše narod i povezoše ga u lađici iz koje je propovijedao. Za njima se otisnu i druge lađice.
Italian
Quelli allora, lasciata la folla, lo fecero salire in barca così comʼera e partirono, mentre altre barche lo seguivano.
Japanese
弟子たちは群衆をあとに残し、イエスの乗られた小舟をこぎ出しました。あとからついて来る舟も、何そうかありました。
Korean
그래서 제자들은 군중을 남겨 두고 예수님 이 타신 배로 함께 떠났고 다른 배들도 따라 갔다.
nb
De trakk seg unna folket og reiste over sjøen i den båten der Jesus allerede satt. Flere andre båter fulgte også med.
nl
Zij lieten de mensen achter, stapten bij Jezus in de boot en staken van wal. Er gingen nog enkele boten met hen mee.
Polish
I natychmiast wyruszyli, pozostawiając tłum na brzegu, a Jego—tak jak był—zabrali do łodzi. Także kilka innych łodzi popłynęło za nimi.
Portuguese
Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
Deixando a multidão para trás, entraram no barco onde ele já estava e começaram a travessia, embora outros barcos os seguissem.
qu
Tucui gentecunata ña ‘Minchacama’ nijpica, tiyacushca barcollapitajmi apashpa rircacuna. Shujtaj barcocunapipish catircacunami.
Romanian
Au lăsat mulţimea şi L-au luat aşa cum era, în barcă. Împreună cu El mai erau şi alte bărci.
Russian
Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Исе и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Исо и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Отпустив народ, они вошли в лодку к Иисусу и отплыли от берега. К ним присоединились и другие лодки.
Slovak
Opustili zástup a v tom istom člne, z ktorého Ježiš učil, sa odrazili od brehu. Niekoľko člnov sa plavilo s nimi.
Swedish
Då lämnade de folket och åkte över i den båt där Jesus redan satt. Flera andra båtar följde också med.
Swahili
Wakawaacha wale watu wakaingia katika ile mashua ambamo Yesu alikuwa amekaa. Pia palikuwa na mashua nyingine.
Thai
พวกเขาก็พาพระองค์ไปในเรือที่ประทับอยู่นั้น โดยละฝูงชนไว้ข้างหลังและมีเรืออื่นๆ หลายลำตามพระองค์ไปด้วย
zh-Hans
他们就离开众人,上了耶稣乘坐的船,一起渡到湖的对岸,还有其他船只跟着去。
门 徒 离 开 众 人 , 耶 稣 仍 在 船 上 , 他 们 就 把 他 一 同 带 去 ; 也 有 别 的 船 和 他 同 行 。
zh-Hant
他們就離開眾人,上了耶穌乘坐的船,一起渡到湖的對岸,還有其他船隻跟著去。