Mark 4 : 29

Mark 4:29

Compared across 40 translations

English
But when the crop ripens, he immediately puts in the sickle [to reap], because [the time for] the harvest has come.” Parable of the Mustard Seed
But when the fruit is brought forth, immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come.
But when the crop permits, he immediately [g]puts in the sickle, because the harvest has come.” Parable of the Mustard Seed
Cuando al fin el grano está a punto, vuelve el labrador y mete la hoz, porque ha llegado el momento de la siega. Parábola del grano de mostaza Mt 13:31-32; Lc 13:18-19
Before long the grain ripens. So the farmer cuts it down, because the harvest is ready.” The Story of the Mustard Seed
As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.” The Parable of the Mustard Seed
As soon as the corn is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come.’ The parable of the mustard seed
And as soon as the grain is ready, the farmer comes and harvests it with a sickle, for the harvest time has come.” Parable of the Mustard Seed
Arabic
وَلَكِنْ حَالَمَا يَنْضُجُ الثَّمَرُ، يُعْمِلُ فِيهِ الْمِنْجَلَ إِذْ يَكُونُ الْحَصَادُ قَدْ حَانَ». مَثل بزرة الخردل
Cebuano
Ug kon hinog na, anihon sa tag-iya kay anihonon na man.” Ang Sambingay bahin sa Binhi sa Mustasa(Mat. 13:31-32, 34; Luc. 13:18-19)
Czech
A když v něm nakonec dozraje zrno, přijde rolník a sklidí je.“ Ježíš vypráví podobenství o hořčičném zrnu
Danish
En dag står hele marken moden og er klar til høst. Så kommer landmanden med sin segl for at gå i gang med indhøstningen.”
German
Sobald aus der Saat das reife Getreide geworden ist, lässt der Bauer es abmähen, denn die Erntezeit ist da.« Das Gleichnis vom Senfkorn (Matthäus 13,31‒32; Lukas 13,18‒19)
Spanish
Tan pronto como el grano está maduro, se le mete la hoz, pues ha llegado el tiempo de la cosecha». Parábola del grano de mostaza
Tan pronto como el grano está maduro, se le mete la hoz, pues ha llegado el tiempo de la cosecha». Parábola del grano de mostaza
French
Et lorsque le grain est prêt à être cueilli, l’homme y porte aussitôt la faucille, car la moisson est prête. La parabole de la graine de moutarde
Hebrew
אז בא האיכר וקצר את התבואה."
Hiligaynon
Kag kon luto na, ginaani sang tag-iya kay alanihon na.” Ang Paanggid Parte sa Binhi sang Mustasa
Croatian
Čim zrno sazre, dođe ratar i požanje ga srpom.' Prispodoba o gorušičinom sjemenu
Italian
E quando il grano è maturo, il contadino viene subito con la falce per mieterlo».
Japanese
すると、さっそく農夫が刈り取るのです。」
Korean
곡식이 다 익어 추수 때가 되면 농부는 낫으로 그것을 거둬들인다.”
nb
Da kommer bonden med sin sigd og høster hveten, etter som tiden til å høste er kommet.” Bildet om sennepsfrøet
nl
Zodra het graan rijp was, nam de boer zijn sikkel en haalde de oogst binnen.
Polish
Wtedy przychodzi rolnik i kosi pole, bo jest pora na żniwo. Przypowieść o ziarnie gorczycy
Portuguese
Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita”. A Parábola do Grão de Mostarda
O lavrador veio logo com a foice e tratou de colhê-lo. A semente de mostarda(Mt 13.31-32; Lc 13.18-19)
qu
Chai grano p'ucujpica, tandana punlla chayamushcamanta, ña utca cuchunllacunami» nircami. Mostaza muyuhuan ch'imbapurashpa yuyachishca parlomi
Romanian
Când grâul este copt, pune imediat secera în el, pentru că a sosit secerişul.“ Pilda bobului de muştar
Russian
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва.[c] Притча о горчичном зерне
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва.[c] Притча о горчичном зерне
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва.[c] Притча о горчичном зерне
и когда созреет урожай, человек приходит с серпом, потому что наступила жатва4:29 См. Иоиль 3:13..Притча о горчичном зерне(Мат. 13:31-32; Лк. 13:18-19)
Slovak
A keď obilie napokon dozreje, príde roľník a zožne ho." O horčičnom zrne
Swedish
När grödan mognar kommer han med sin lie och skördar den, eftersom det är dags att skörda.” Liknelsen om senapsfröet (Matt 13:31-32; Luk 13:18-19)
Swahili
Mavuno yanapokuwa tayari, bila kupoteza wakati, yule mkulima huleta mtu akaikata hiyo mimea kwa kuwa wakati wa kuvuna umefika.” Mfano Wa Mbegu Ya Haradali
Thai
เมื่อข้าวสุกแล้ว เขาก็ใช้เคียวเกี่ยวเพราะถึงฤดูเกี่ยวแล้ว” คำอุปมาเรื่องเมล็ดมัสตาร์ด
zh-Hans
庄稼成熟后,他就拿起镰刀来收割,因为收成的时候到了。” 芥菜种的比喻
谷 既 熟 了 , 就 用 镰 刀 去 割 , 因 为 收 成 的 时 候 到 了 。
zh-Hant
莊稼成熟後,他就拿起鐮刀來收割,因為收成的時候到了。」 芥菜種的比喻