Mark 3 : 14

Mark 3:14

Compared across 39 translations

English
And He appointed [d]twelve [disciples], so that they would be with Him [for instruction] and so that He could send them out to preach [the gospel as apostles—that is, as His special messengers, personally chosen representatives],
And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach,
And He appointed twelve, so that they would be with Him and that He could send them out to preach,
De entre ellos escogió a doce, para que estuvieran siempre con él y para que saliesen a predicar.
He appointed 12 of them so that they would be with him. He would also send them out to preach.
He appointed twelve[a] that they might be with him and that he might send them out to preach
He appointed twelve[a] that they might be with him and that he might send them out to preach
Then he appointed twelve of them and called them his apostles.[b] They were to accompany him, and he would send them out to preach,
ak
Yohane hui sɛ ɔmfata sɛ ɔbɔ Yesu asu. Eyi nti, ɔkae se, “Wo na ɛsɛ sɛ wobɔ me asu, na ɛnyɛ me.”
Arabic
فَعَيَّنَ اثْنَيْ عَشَرَ لِيُلازِمُوهُ وَيُرْسِلَهُمْ لِيُبَشِّرُوا،
Cebuano
Ug mipili siya ug dose nga mahimo niyang kauban [nga iya usab gitawag mga apostoles]. Gipadala niya sila aron sa pagwali ug
Czech
Z nich pak ustanovil dvanáct, kteří ho měli všude doprovázet a které bude posílat samostatně kázat
Danish
På den måde gjorde han 12 af sine disciple til apostle. De skulle stå i lære hos ham, så han senere kunne sende dem ud med fuldmagt til at forkynde det glædelige budskab
German
Dann wählte er zwölf von ihnen aus, die er Apostel nannte. Sie sollten ständig bei ihm bleiben und von ihm lernen. Er wollte sie mit dem Auftrag aussenden, die rettende Botschaft zu verkünden
Spanish
Designó a doce, a quienes nombró apóstoles,[a] para que lo acompañaran y para enviarlos a predicar
Designó a doce, a quienes nombró apóstoles,[a] para que lo acompañaran y para enviarlos a predicar
French
Il désigna ainsi douze hommes [qu’il nomma apôtres][b] et qui devaient être constamment avec lui ;
Hiligaynon
Dayon nagpili siya sang dose [nga iya man gintawag nga mga apostoles] agod mangin kaupod niya kag ipadala niya sa pagpangwali.
Croatian
Od njih odabere dvanaestoricu apostola da ga prate, da ih šalje propovijedati
Japanese
十二人の者を特別に選び出されました。いつもそば近くに置き、彼らに福音(キリストによる救いの知らせ)を宣べ伝えさせたり、
Korean
예수님은 열두 제자를 따로 뽑아 자기와 함께 있게 하시고 또 내보내어 전도도 하게 하시며
nb
valgte han tolv av dem for å følge ham, og for å bli sendt ut med budskapet til folket.
nl
Hij wees een vaste groep van twaalf leerlingen aan die hij apostelen, gezanten, noemde. Die zou Hij erop uitsturen om de mensen Gods plan bekend te maken.
Polish
A gdy przyszli, wyznaczył spośród nich dwunastu uczniów, którzy mieli Mu zawsze towarzyszyć oraz głosić Jego naukę
Portuguese
Escolheu doze, designando-os apóstolos[a], para que estivessem com ele, os enviasse a pregar
Nomeou então doze, a quem designou apóstolos, para o acompanharem, enviá-los a pregar
qu
Chai chunga ishquitaca, Paihuan cachunpish, huillagrichunpishmi churarca.
Romanian
El a ales doisprezece, (pe care i-a numit apostoli)[c], ca să fie cu El, să-i trimită să predice
Russian
и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
и из них Он избрал двенадцать человек (которых назвал Своими посланниками), чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
и из них Он избрал двенадцать человек, которых и назвал апостолами, чтобы они всегда были с Ним, и чтобы Он мог посылать их возвещать Радостную Весть.
Slovak
Z nich si zvolil dvanástich, ktorí mali zostať stále s ním, aby ich potom mohol poslať samostatne kázať,
Swedish
utsåg han tolv av dem, som han kallade apostlar, till att följa honom och sändas ut för att predika,
Swahili
Akawachagua kumi na wawili wafuatane naye na awatume kuhubiri na
Thai
พระองค์ทรงแต่งตั้งคนสิบสองคนเป็นอัครทูต[b]ให้อยู่กับพระองค์ และพระองค์จะทรงส่งพวกเขาออกไปเทศนา
zh-Hans
从中选出十二个人,设立他们为使徒,让他们跟随自己,并且差遣他们出去传道,
他 就 设 立 十 二 个 人 , 要 他 们 常 和 自 己 同 在 , 也 要 差 他 们 去 传 道 ,
zh-Hant
從中選出十二個人,設立他們為使徒,讓他們跟隨自己,並且差遣他們出去傳道,