Mark 16 : 3

Mark 16:3

Compared across 38 translations

English
And they were saying to one another, “Who will roll back the stone for us from the entrance of the tomb?”
And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?
They were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”
A lo largo del camino se habían ido preguntando quién podría removerles la piedra que cerraba la entrada del sepulcro,
They asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance to the tomb?”
and they asked each other, “Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?”
and they asked each other, ‘Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?’
On the way they were asking each other, “Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?”
ak
Sɛ edu anɔpa na wim yɛ kɔkɔɔ a, moka se, wim rentew da mu no nyinaa. Nanso, muntumi nkyerɛ mmere mu nsɛnkyerɛnne no ase.
Arabic
وَكُنَّ يَقُلْنَ بَعْضُهُنَّ لِبَعْضٍ: «مَنْ يُدَحْرِجُ لَنَا الْحَجَرَ مِنْ عَلَى بَابِ الْقَبْرِ؟»
Czech
Cestou hovořily o tom, kdo jim odstraní obrovský kámen, kterým byl vchod zatarasen.
German
Schon unterwegs hatten sie sich besorgt gefragt: »Wer wird uns nur den schweren Stein vor der Grabkammer beiseitewälzen?«
Spanish
Iban diciéndose unas a otras: «¿Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro?»
Iban diciéndose unas a otras: «¿Quién nos quitará la piedra de la entrada del sepulcro?»
French
En chemin, elles s’étaient demandé les unes aux autres : Qui nous roulera la pierre qui ferme l’entrée du tombeau ?
Hebrew
ובדרך שאלו את עצמן:"מי יזיז לנו את הסלע מפתח הקבר?"
Croatian
Putem su se pitale: 'Tko će nam odmaknuti kamen s ulaza u grob?'
Italian
Strada facendo si chiedevano come avrebbero potuto fare a spostare quella grossa pietra dallʼingresso della tomba.
Japanese
女たちには気にかかることが一つあり、道々、そのことばかり話し合っていました。どうしたら、あの大きな石を入口から取りのけることができるかということでした。
Korean
“무덤 입구를 막아 둔 돌을 누가 굴려 줄까?” 하며 서로 걱정하였다.
nb
Underveis spurte de seg: ”Hvem skal rulle bort steinen fra inngangen for oss?”
nl
Onderweg vroegen zij zich af hoe zij ooit die zware steen voor de opening konden wegrollen.
Polish
Po drodze zastanawiały się, jak sobie poradzą z głazem zamykającym wejście.
Portuguese
perguntando umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro?”
Pelo caminho, interrogavam-se como poderiam afastar a enorme pedra da entrada.
qu
Paicunapurallami: «¿Pishi jutcu pungupi churashca rumitaca anchuchinga?» ninacushpa shamurcacuna.
Romanian
Ele îşi ziceau una către alta: „Cine ne va rostogoli piatra de la intrarea mormântului?“
Russian
По дороге они говорили друг другу:– Кто же откатит нам камень от входа в пещеру?
По дороге они говорили друг другу:– Кто же откатит нам камень от входа в пещеру?
По дороге они говорили друг другу:– Кто же откатит нам камень от входа в пещеру?
По дороге они говорили друг другу:– Кто же откатит нам камень от входа в гробницу?
Slovak
Idúcky sa zhovárali o tom, kto im odvalí kameň, ktorým je vchod zatarasený.
Swedish
och frågade varandra: ”Vem ska rulla undan stenen från ingången åt oss?”
Swahili
Njiani wakawa wanaulizana, “Ni nani atatuondolea lile jiwe kwenye mlango wa kaburi?”
Thai
และถามกันว่า “ใครจะช่วยกลิ้งหินจากปากอุโมงค์?”
zh-Hans
途中她们彼此议论说:“谁能替我们滚开墓口那块大石头呢?”
彼 此 说 : 谁 给 我 们 把 石 头 从 墓 门 辊 开 呢 ?
zh-Hant
途中她們彼此議論說:「誰能替我們滾開墓口那塊大石頭呢?」