Mark 15:5
Compared across 41 translations
English
But Jesus gave no further answer; so Pilate was perplexed.
But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
But Jesus made no further answer; so Pilate was amazed.
Pero, para sorpresa de Pilato, ni aun entonces Jesús dijo nada.
But Jesus still did not reply. Pilate was amazed.
But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
But Jesus said nothing, much to Pilate’s surprise.
ak
Na mo de, nea moka ne sɛ, sɛ obi ka kyerɛ ne na anaa n’agya se, ‘Mewɔ ade bi a anka metumi de aboa mo, nanso mede rekɔma Onyankopɔn’ a, ɛnyɛ bɔne.
Arabic
وَلكِنَّ يَسُوعَ لَمْ يَرُدَّ شَيْئاً، حَتَّى تَعَجَّبَ بِيلاطُسُ.
Cebuano
Apan sa gihapon wala gayod motubag si Jesus, busa natingala si Pilato. Gihukman si Jesus nga Patyon(Mat. 27:15-26; Luc. 23:13-25; Juan 18:39–19:16)
Czech
Ježíš však už ani nepromluvil, nehájil se. Divný zločinec! Pilát vydává Ježíše k ukřižování
Danish
Men Jesus svarede stadig ikke et ord, og det undrede Pilatus sig meget over. Pilatus bliver presset til at lade Jesus korsfæste
German
Aber Jesus erwiderte kein Wort mehr. Darüber wunderte sich Pilatus sehr. Das Todesurteil (Matthäus 27,15‒26; Lukas 23,13‒25; Johannes 18,39–19,16)
Spanish
Pero Jesús ni aun con eso contestó nada, de modo que Pilato se quedó asombrado.
Pero Jesús ni aun con eso contestó nada, de modo que Pilato se quedó asombrado.
French
Mais, au grand étonnement de Pilate, Jésus ne répondit plus rien.
Hebrew
להפתעתו של פילטוס לא ענה ישוע דבר.
Hiligaynon
Pero wala gid nagsabat si Jesus, gani natingala gid si Pilato. Ginsentensyahan si Jesus nga Patyon
Croatian
Isus mu više ništa ne odgovori, što je Pilata veoma začudilo.
Italian
Ma Gesù, con grande meraviglia di Pilato, non disse parola.
Japanese
しかしイエスは、ひとこともお答えになりません。これにはピラトも驚き、あきれてしまいました。
Korean
그러나 예수님이 아무 대답도 않으시는 것을 보고 빌라도는 이상히 여겼다.
nb
Til Pilatus sin store forbauselse svarte ikke Jesus med ett eneste ord. Pilatus dømmer Jesus til døden
nl
Tot zijn verbazing bleef Jezus echter zwijgen.
Polish
Lecz, ku jego wielkiemu zdziwieniu, Jezus nie odezwał się już ani słowem.
Portuguese
Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.
Mas Jesus não adiantou palavra, para grande espanto de Pilatos. Jesus condenado à morte(Mt 27.15-26; Lc 23.13-25; Jo 18.39–19.16)
qu
Chashna nijpipish Jesusca, imata mana cutichircachu. Chaimantami Pilatoca, achcata mancharirca.
Romanian
Dar, spre mirarea lui Pilat, Isus n-a mai răspuns nimic.
Russian
Но, к удивлению Пилата, Иса и на это ничего не отвечал. Пилат осуждает Ису Масиха на распятие
Но, к удивлению Пилата, Иса и на это ничего не отвечал. Пилат осуждает Ису Масиха на распятие
Но, к удивлению Пилата, Исо и на это ничего не отвечал. Пилат осуждает Исо Масеха на распятие
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.Пилат осуждает Иисуса на распятие(Мат. 27:15-26; Лк. 23:13-25; Ин. 18:39–19:16)
Slovak
Ale Ježiš na Pilátovo prekvapenie stále mlčal.
Swedish
Men till Pilatus stora förvåning svarade Jesus inget mer. Pilatus dömer Jesus till döden (Matt 27:15-26; Luk 23:13-25; Joh 18:39—19:16)
Swahili
Yesu hakusema neno. Pilato akashangaa. Yesu Ahukumiwa Kifo
Thai
แต่พระเยซูก็ยังคงไม่ตรัสตอบ ปีลาตประหลาดใจอย่างมาก
zh-Hant
耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。