Mark 14:28
Compared across 41 translations
English
But after I have been raised [from the dead], I will go ahead of you to Galilee.”
But after that I am risen, I will go before you into Galilee.
But after I have been raised, I will go ahead of you to Galilee.”
Pero después, cuando haya resucitado, me dirigiré a Galilea y allí os esperaré. Pedro le dijo:
But after I rise from the dead, I will go ahead of you into Galilee.”
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.”
But after I have risen, I will go ahead of you into Galilee.’
But after I am raised from the dead, I will go ahead of you to Galilee and meet you there.”
ak
Petro ka kyerɛɛ no se, “Awurade, sɛ ɛyɛ wo de a, ka kyerɛ me na me nso memfa nsu no ani mmra wo nkyɛn.”
Arabic
وَلكِنْ بَعْدَ قِيَامَتِي، سَأَسْبِقُكُمْ إِلَى الْجَلِيلِ».
Cebuano
Apan human ako mabanhaw, mouna ako kaninyo didto sa Galilea.”
Czech
Ale vstanu z mrtvých a půjdu napřed do Galileje, kde se setkáme.“
Danish
Men efter at jeg er genopstået fra de døde, vil jeg gå i forvejen til Galilæa, så vi kan mødes dér.”
German
Aber nach meiner Auferstehung werde ich nach Galiläa gehen, und dort werdet ihr mich wiedersehen.«
Spanish
Pero, cuando resucite, iré delante de vosotros a Galilea».
Pero, después de que yo resucite, iré delante de ustedes a Galilea».
French
Mais, quand je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
Hebrew
אולם לאחר שאקום לתחייה אלך לגליל ואפגוש אתכם שם."
Hiligaynon
Pero sa tapos nga mabanhaw ako, mauna ako sa inyo didto sa Galilea.”
Croatian
Ali pošto ustanem od mrtvih, ići ću pred vama u Galileju.'
Italian
Ma dopo che sarò risorto, andrò in Galilea, e là ci rivedremo!»
Japanese
だが、わたしは復活してガリラヤに行きます。そこであなたがたに会うでしょう。」
Korean
그러나 내가 다시 살아나 너희보다 먼저 갈릴리로 가겠다.”
nb
Men når jeg har stått opp fra de døde, skal jeg gå i forveien for dere til Galilea og treffe dere der.”
nl
Maar als Ik uit de dood ben teruggekomen, zal Ik naar Galilea gaan en jullie daar ontmoeten.’
Polish
Lecz gdy znów powrócę do życia, udam się do Galilei i tam się z wami spotkam.
Portuguese
Mas, depois de ressuscitar, irei adiante de vocês para a Galiléia”.
Mas depois de eu ressuscitar, irei para a Galileia e lá me encontrarei convosco.”
qu
Ashtahuanpish causarishca q'uipaca, cancunapaj ñaupami Galileaman risha– nircami.
Romanian
Dar după învierea Mea voi merge înaintea voastră în Galileea. Isus prezice lepădarea lui Petru
Russian
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.
Но когда Я воскресну, то пойду в Галилею и буду ждать вас там.
Slovak
Ale vstanem z mŕtvych a pôjdem napred do Galiley, kde sa stretneme."
Swedish
Men när jag har uppstått från de döda, ska jag gå före er till Galileen.”
Swahili
Yesu akawaambia, “Ninyi nyote mtakimbia mniache kwa maana imeandikwa: ‘Nitampiga mchungaji na kondoo watatawanyika.’
Thai
แต่หลังจากที่เราเป็นขึ้นเราจะไปยังกาลิลีก่อนหน้าท่าน”
zh-Hant
但我復活後,要先你們一步去加利利。」