Mark 14:26
Compared across 42 translations
English
After they had sung a [j]hymn, they went out to the Mount of Olives.
And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
They sang a hymn and then went directly to Mount Olives. 27-28 Jesus told them, “You’re all going to feel that your world is falling apart and that it’s my fault. There’s a Scripture that says,I will strike the shepherd;The sheep will go helter-skelter.“But after I am raised up, I will go ahead of you, leading the way to Galilee.”
After singing a hymn, they went out to the Mount of Olives.
Después de haber cantado el himno que ponía fin a la cena, salieron de la casa y se fueron al monte de los Olivos. Allí les dijo Jesús: Jesús predice la negación “de Pedro Mt 26:31-35
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives. Jesus Says That the Disciples Will Turn Away
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. Jesus Predicts Peter’s Denial
When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives. Jesus predicts Peter’s denial
Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives. Jesus Predicts Peter’s Denial
ak
Bere a asuafo no huu obi sɛ ɔnam nsu no ani reba wɔn nkyɛn no, wosuroe, efisɛ, na wosusuw sɛ wɔahu ɔsaman. Ɛma wɔde ehu teɛteɛɛm.
Arabic
ثُمَّ رَتَّلُوا، وَانْطَلَقُوا خَارِجاً إِلَى جَبَلِ الزَّيْتُونِ. يسوع ينبئ بإِنكار بطرس له
Cebuano
Unya miawit sila ug mga pagdayeg sa Dios, ug pagkahuman nangadto sila sa Bukid sa mga Olibo. Gitagna ni Jesus nga Ilimod Siya ni Pedro(Mat. 26:31-35; Luc. 22:31-34; Juan 13:36-38)
Czech
Nakonec zazpívali píseň a vyšli ven na Olivovou horu.
Danish
Da Jesus og hans disciple havde sunget lovsangen,[e] gik de ud mod Olivenbjerget.
German
Nachdem sie das Danklied[b] gesungen hatten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Jesus kündigt seine Verleugnung durch Petrus an (Matthäus 26,31‒35; Lukas 22,31‒34; Johannes 13,36‒38)
Spanish
Después de cantar los salmos, salieron al monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro
Después de cantar los salmos, salieron al monte de los Olivos. Jesús predice la negación de Pedro
French
Après cela, ils chantèrent les psaumes de la Pâque. Ensuite, ils sortirent pour se rendre au mont des Oliviers. Jésus annonce le reniement de Pierre
Hebrew
כל הנוכחים שרו מזמורי תהילים, ולאחר מכן הלכו להר הזיתים.
Hiligaynon
Dayon nagkanta sila sang mga pagdayaw sa Dios, kag pagkatapos nagkadto sila sa Bukid sang mga Olibo. Gintagna ni Jesus ang Pagpanginwala ni Pedro
Croatian
Zatim zapjevaju psalme te odu na Maslinsku goru. Isusovo proroštvo o Petru
Italian
Poi cantarono un inno e, usciti, si diressero sul Monte degli Ulivi. Gesù disse ai discepoli:
Japanese
一同は賛美歌を歌ってから、オリーブ山に向かいました。
Korean
그들은 찬송을 부르고서 감람산으로 갔다.
nb
Da de til slutt hadde sunget lovsangen[j] sammen, gikk de ut til Oljeberget.
nl
Tot slot zongen zij een lied tot eer van God en gingen daarna naar de Olijfberg.
Polish
Potem zaśpiewali pieśń i poszli na Górę Oliwną. Jezus zapowiada zaparcie się Piotra
Portuguese
Depois de terem cantado um hino, saíram para o monte das Oliveiras. Jesus Prediz que Pedro o Negará
Depois de cantarem um hino, foram até ao monte das Oliveiras. Jesus prediz a negação de Pedro(Mt 26.30-35; Lc 22.31-34; Jo 13.37-38)
qu
Salmocunata cantashca q'uipami, Olivos urcuman llujshircacuna. Jesusca Pedro Paita ‘Mana rijsinichu’ ninatami huillashca
Romanian
După ce au cântat psalmii,[f] s-au dus spre Muntele Măslinilor.
Russian
Они спели песни из Забура[h] и пошли на Оливковую гору.
Они спели песни из Забура[h] и пошли на Оливковую гору.
Они спели песни из Забура[h] и пошли на Оливковую гору.
Они спели14:26 Традиционно на этом празднике иудеи пели псалмы с 112 по 117 и 135. и пошли на Оливковую гору.Предсказание об отречении Петра(Мат. 26:30-35; Лк. 22:31-34; Ин. 13:37-38)
Slovak
Napokon zaspievali pieseň a vyšli na Olivový vrch.
Swedish
När de till sist hade sjungit lovsången[f] tillsammans, gick de ut till Olivberget.
Swahili
Walipokwisha kuimba wimbo walikwenda kwenye mlima wa Yesu Atabiri Kuwa Petro Atamkana
Thai
เมื่อร้องเพลงสรรเสริญแล้วพวกเขาก็ออกไปยังภูเขามะกอกเทศ พระเยซูทรงทำนายว่าเปโตรจะปฏิเสธพระองค์
zh-Hant
他們唱完詩歌,就出門去了橄欖山。 預言彼得不認主