Mark 14:24
Compared across 40 translations
English
And He said to them, “This is My blood of the [new] covenant, [My blood] which is being poured out for many [for the forgiveness of sins].
And he said unto them, This is my blood of the new testament, which is shed for many.
And He said to them, “This is My blood of the covenant, which is poured out for many.
—Esto es mi sangre, que va a ser derramada en favor de muchos, para sellar el nuevo pacto de Dios con el hombre. _
“This is my blood of the covenant,” he said to them. “It is poured out for many.
“This is my blood of the[c] covenant, which is poured out for many,” he said to them.
‘This is my blood of the[c] covenant, which is poured out for many,’ he said to them.
And he said to them, “This is my blood, which confirms the covenant[e] between God and his people. It is poured out as a sacrifice for many.
ak
Saa bere no, na ɔkorow a na asuafo no te mu no adu akyiri. Mframa fitii ase bɔe dennen maa po no bɔɔ asorɔkye dwiradwiraa ɔkorow a na asuafo no te mu no.
Arabic
وَقَالَ لَهُمْ: «هَذَا هُوَ دَمِي الَّذِي لِلْعَهْدِ الْجَدِيدِ، الَّذِي يُسْفَكُ مِنْ أَجْلِ كَثِيرِينَ.
Cebuano
Miingon si Jesus, “Mao kini ang akong dugo nga iula alang sa daghang mga tawo. Kini nagapamatuod nga may bag-o na nga kasabotan ang Dios ngadto sa mga tawo.
Czech
„To je moje krev, prolitá za mnohé jako pečeť nové smlouvy mezi Bohem a člověkem.
Danish
Han sagde: „Det er mit blod, som udgydes for mange, og som besegler den nye[d] pagt.
German
Jesus sagte: »Das ist mein Blut, mit dem der neue Bund zwischen Gott und den Menschen besiegelt wird. Es wird zur Vergebung ihrer Sünden vergossen.
Spanish
―Esto es mi sangre del pacto,[b] que es derramada por muchos —les dijo—.
—Esto es mi sangre del pacto,[b] que es derramada por muchos —les dijo—.
French
Alors il leur dit : Ceci est mon sang, par lequel est scellée l’alliance : il va être versé pour beaucoup d’hommes.
Hiligaynon
Nagsiling si Jesus, “Amo ini ang akon dugo nga iula para sa madamo nga mga tawo. Ini nagapamatuod nga may bag-o na nga kasugtanan ang Dios sa mga tawo.
Croatian
A on im reče: 'Ovo je moja krv, krv Saveza[b] između Boga i Božjega naroda, koja se prolijeva za mnoge.
Italian
Gesù disse: «Questo è il mio sangue, versato per molti, che conferma il nuovo patto fra Dio e lʼuomo.
Japanese
イエスは言われました。「これは多くの人のために流す、わたしの血です。神と人間との新しい契約を保証する血です。
Korean
그리고 예수님은 이렇게 말씀하셨다. “이것은 많은 사람을 위해서 흘리는 내 계약의 피다.
nb
Han sa: ”Dette er blodet mitt som bekrefter den nye pakten mellom Gud og menneskene, blodet som blir ofret for alle[h].
nl
‘Dit is mijn bloed, dat voor vele mensen zal vloeien,’ zei Hij. ‘Het bezegelt het nieuwe verbond tussen God en de mens.
Polish
—To jest moja krew, pieczętująca przymierze. —powiedział. —Przelewam ją, aby wielu otrzymało przebaczenie grzechów.
Portuguese
E lhes disse: “Isto é o meu sangue da aliança[c], que é derramado em favor de muitos.
E disse-lhes:“Isto é o meu sangue que sela a aliança e que é derramado em favor de muitos.
qu
Chaita ubyacujpimi cashna nirca:–Caica, achcacunata quishpichingapaj, ari ninacushca mushuj ruranamanta jichana Ñuca yahuarta ricuchijmi.
Romanian
Isus le-a zis: „Acesta este sângele Meu, sângele legământului[e], care este vărsat pentru mulţi.
Russian
– Это Моя кровь священного соглашения,[f] проливаемая за многих, – сказал Иса. –
– Это Моя кровь священного соглашения,[f] проливаемая за многих, – сказал Иса. –
– Это Моя кровь священного соглашения,[f] проливаемая за многих, – сказал Исо. –
– Это Моя кровь завета14:24 Ср. Исх. 24:8; Евр. 9:18-20., проливаемая за многих, – сказал Иисус.
Slovak
Pritom im vravel: To je moja krv, preliata za mnohých ako pečať novej zmluvy medzi Bohom a človekom.
Swedish
Han sa till dem: ”Detta är mitt blod, förbundsblodet, som utgjuts för många.
Swahili
Akawaambia, “Hii ni damu yangu ya agano, inayomwagwa kwa faida ya wengi.
Thai
พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “นี่คือโลหิตของเราอันเป็นโลหิตแห่งพันธสัญญา[b]ซึ่งหลั่งรินเพื่อคนเป็นอันมาก
zh-Hant
耶穌說:「這是我為萬人所流的立約之血。