Mark 14 : 18

Mark 14:18

Compared across 41 translations

English
While they were reclining at the table, Jesus said, “I assure you and most solemnly say to you that one of you will betray Me—one who is eating with Me.”
And as they sat and did eat, Jesus said, Verily I say unto you, One of you which eateth with me shall betray me.
As they were reclining at the table and eating, Jesus said, “Truly I say to you that one of you will [e]betray Me—[f]one who is eating with Me.”
Se sentaron todos a la mesa, y ya habían empezado a comer cuando, de pronto, les anunció: —Os digo que, ciertamente, uno de vosotros que estáis aquí, comiendo conmigo, me va a entregar.
While they were at the table eating, Jesus said, “What I’m about to tell you is true. One of you who is eating with me will hand me over to my enemies.”
While they were reclining at the table eating, he said, “Truly I tell you, one of you will betray me—one who is eating with me.”
While they were reclining at the table eating, he said, ‘Truly I tell you, one of you will betray me – one who is eating with me.’
As they were at the table[c] eating, Jesus said, “I tell you the truth, one of you eating with me here will betray me.”
ak
Yesu ka kyerɛɛ wɔn se, “Momfa mmrɛ me.”
Arabic
وَبَيْنَمَا كَانُوا مُتَّكِئِينَ يَأْكُلُونَ، قَالَ يَسُوعُ: «الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ وَاحِداً مِنْكُمْ سَيُسَلِّمُنِي، وَهُوَ يَأْكُلُ الآنَ مَعِي».
Cebuano
Samtang nangaon sila diha sa lamisa, miingon si Jesus, “Sa pagkatinuod, sultihan ko kamo nga usa kaninyo nga kauban ko dinhi sa pagpangaon ang magluib kanako.”
Czech
Při večeři se na ně obrátil: „Poslyšte, co vám řeknu: Jeden z vás, kteří jste se mnou u stolu, mě zradí.“
Danish
Mens de lå ved bordet og spiste, udbrød han: „Det siger jeg jer: En af jer vil forråde mig—en af jer, der spiser sammen med mig!”
German
Beim Essen erklärte er ihnen: »Ich versichere euch: Einer von euch, der jetzt mit mir isst, wird mich verraten!«
Spanish
Mientras estaban sentados a la mesa comiendo, dijo:―Os aseguro que uno de vosotros, que está comiendo conmigo, me va a traicionar.
Mientras estaban sentados a la mesa comiendo, dijo:—Les aseguro que uno de ustedes, que está comiendo conmigo, me va a traicionar.
French
Pendant qu’ils étaient à table et qu’ils mangeaient, il leur dit : Vraiment, je vous l’assure : l’un de vous, qui mange avec moi, me trahira.
Hebrew
כשישבו לאכול בשולחן פתח ישוע ואמר: "אמת אני אומר לכם, אחד מכם היושב עכשיו בינינו ואוכל איתנו יבגוד בי ויסגיר אותי!"
Hiligaynon
Sang nagakaon na sila sa lamisa, nagsiling si Jesus, “Sa pagkamatuod, ang isa sa inyo nga kaupod ko diri sa pagkaon magatraidor sa akon.”[c]
Croatian
Dok su jeli za stolom, reče im: 'Zaista vam kažem, jedan od vas koji sa mnom jedete izdat će me.'
Italian
Mentre mangiavano seduti intorno alla tavola, Gesù disse: «In tutta verità vi dico che uno di voi mi tradirà, proprio uno di voi che intinge nel mio piatto».
Japanese
みなが食卓を囲んで食事をしていると、イエスは言われました。「いいですか。よく言っておきます。今わたしといっしょに食事をしている者の一人が、わたしを裏切ります。」
Korean
음식을 잡수시며 “내가 분명히 말하지만 너희 중 하나가 나를 팔 것이다. 그 사람은 지금 나와 함께 먹고 있다” 하고 말씀하셨다.
nb
Mens de spiste, sa han: ”Jeg skal si dere som sant er: En av dere kommer til å forråde meg. En av dere som nå spiser ved samme bordet som meg, vil gjøre det.[d]”
nl
Onder het eten zei Hij: ‘Een van jullie zal Mij verraden, een die samen met Mij eet.’
Polish
Gdy zaczęli posiłek, powiedział:—Mówię wam: Jeden z was, siedzących tu ze Mną, zdradzi Mnie.
Portuguese
Quando estavam comendo, reclinados à mesa, Jesus disse: “Digo-lhes que certamente um de vocês me trairá, alguém que está comendo comigo”.
Quando estavam sentados, a comer em volta da mesa, Jesus revelou-lhes: “É realmente como vos digo: um de vocês, um dos que está aqui a comer comigo, vai trair-me!”
qu
Ña meźapi micushpa tiyacushpami, Jesusca:–Ñucahuan micucuj, cancunapurallataj shujmi Ñucata japichinga, chaica chashnatajmi– nircami.
Romanian
În timp ce erau la masă şi mâncau, Isus a zis:– Adevărat vă spun că unul dintre voi, care mănâncă împreună cu Mine, Mă va trăda.
Russian
Когда они возлежали и ели, Иса сказал:– Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Когда они возлежали и ели, Иса сказал:– Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Когда они возлежали и ели, Исо сказал:– Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Когда они возлежали и ели, Иисус сказал:– Говорю вам истину: один из вас, кто сейчас ест со Мной, предаст Меня.
Slovak
Keď sedeli pri stole a jedli, obrátil sa na nich: Počujte, čo vám teraz poviem: Jeden z vás, ktorí ste teraz so mnou pri stole, ma zradí."
Swedish
Och medan de låg till bords och åt sa Jesus till dem: ”Sannerligen säger jag er: en av er kommer att förråda mig, en av er som äter här med mig.[d]”
Swahili
Walipokuwa mezani wakila, akawaambia, “Ninawaam bia hakika, mmoja wenu anayekula pamoja nami, atanisaliti.”
Thai
ขณะที่นั่งรับประทานอาหารอยู่ที่โต๊ะอาหารพระเยซูตรัสว่า “เราบอกความจริงแก่ท่านว่าคนหนึ่งในพวกท่านจะทรยศเรา คือผู้ที่กำลังรับประทานอาหารกับเรา”
zh-Hans
用餐的时候,耶稣说:“我实在告诉你们,你们中间有一个人要出卖我,他现在正和我同桌吃饭。”
他 们 坐 席 正 吃 的 时 候 , 耶 稣 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 你 们 中 间 有 一 个 与 我 同 吃 的 人 要 卖 我 了 。
zh-Hant
用餐的時候,耶穌說:「我實在告訴你們,你們中間有一個人要出賣我,他現在正和我同桌吃飯。」