Mark 13:26
Compared across 41 translations
English
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory [in royal majesty and splendor].
And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
Then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Entonces se verá llegar al Hijo del hombre en las nubes del cielo con gran poder y gloria.
“At that time people will see the Son of Man coming in clouds. He will come with great power and glory.
“At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
‘At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
Then everyone will see the Son of Man[h] coming on the clouds with great power and glory.[i]
ak
Aburow no renyin no, na wura no nso renyin.
Arabic
وَعِنْدَئِذٍ سَوْفَ يُبْصِرُونَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً فِي السُّحُبِ بِقُدْرَةٍ عَظِيمَةٍ وَمَجْدٍ.
Cebuano
Unya Ako nga Anak sa Tawo makita diha sa mga panganod nga moanhi sa kalibotan uban sa dakong gahom ug himaya.
Czech
A pak uvidíte mne – skutečného Spasitele, jak přicházím v oblacích s mocí a slávou.
Danish
Da vil man se Menneskesønnen komme til syne i skyerne med kraft og megen herlighed,[c]
German
Und dann werden alle sehen, wie der Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit auf den Wolken kommt.
Spanish
»Verán entonces al Hijo del hombre venir en las nubes con gran poder y gloria.
»Verán entonces al Hijo del hombre venir en las nubes con gran poder y gloria.
French
Alors on verra le Fils de l’homme venir sur les nuées[f] avec beaucoup de puissance et de gloire.
Hebrew
"ואז כל בני האדם יראו את המשיח בא בעננים, בגבורה ובכבוד.
Hiligaynon
Dayon ako nga Anak sang Tawo makita sa mga panganod nga nagabalik diri sa kalibutan nga may puwerte nga gahom kag kadungganan.[b]
Croatian
Tada će ugledati Sina Čovječjega kako dolazi na oblacima s velikom moći i slavom.[d]
Italian
Allora tutta lʼumanità vedrà me, il Messia, venire nelle nuvole con grande potenza e gloria.
Japanese
その時すべての人が、メシヤのわたしが大きな力と栄光とを帯びて、雲に乗って来るのを見るでしょう。
Korean
그때 사람들은 [e]내가 구름을 타고 큰 능력과 영광으로 오는 것을 볼 것이다.
nb
Da skal de få se meg, Menneskesønnen[f], komme i skyene med stor makt og herlighet.[g]
nl
Dan zal iedereen Mij, de Mensenzoon, zien komen in de wolken, met grote macht en majesteit.
Polish
Wtedy cała ludzkość ujrzy Mnie, Syna Człowieczego, przybywającego na obłokach w wielkiej mocy i chwale.
Portuguese
“Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
E então os povos da Terra verão o Filho do Homem, vindo no meio de nuvens com grande poder e glória.
qu
Chashna tucujpimi, Runa Aichayuj Ñucataca, tucuita mandangapaj sumaj achij nicuj p'uyupi shamucujta ricunguichij.
Romanian
Atunci Îl vor vedea pe Fiul Omului venind pe nori[f], cu mare putere şi slavă.
Russian
И тогда люди увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаках с великой силой и славой.[e]
И тогда люди увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаках с великой силой и славой.[e]
И тогда люди увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаках с великой силой и славой.[e]
И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой.
Slovak
Vtedy všetci ľudia uvidia mňa, Syna človeka, ako prichádzam v oblakoch s mocou a slávou.
Swedish
Då ska man få se Människosonen komma bland molnen med stor makt och härlighet. [f]
Swahili
Ndipo watu wote wataniona mimi Mwana wa Adamu nikija katika mawingu kwa nguvu nyingi na utu kufu.
Thai
“เมื่อนั้นคนทั้งหลายจะเห็นบุตรมนุษย์เสด็จมาในหมู่เมฆด้วยเดชานุภาพและพระเกียรติสิริอันยิ่งใหญ่
zh-Hans
那时,世人必看到人子驾着云、带着极大的能力和荣耀降临。
那 时 , 他 们 ( 马 太 二 十 四 章 三 十 节 是 地 上 的 万 族 ) 要 看 见 人 子 有 大 能 力 、 大 荣 耀 , 驾 云 降 临 。
zh-Hant
那時,世人必看到人子駕著雲、帶著極大的能力和榮耀降臨。