Mark 13:27
Compared across 41 translations
English
And then He will send out the angels, and will gather together His elect [those He has chosen for Himself] from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
And then He will send forth the angels, and will gather together His [n]elect from the four winds, from the farthest end of the earth to the farthest end of heaven.
Y enviará a los ángeles, para que reúnan a sus escogidos de los cuatro puntos cardinales, desde un extremo del cielo al otro.
He will send his angels. He will gather his chosen people from all four directions. He will bring them from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
And he will send out his angels to gather his chosen ones from all over the world[j]—from the farthest ends of the earth and heaven.
ak
“Okuafo no apaafo bɛka kyerɛɛ no se, ‘Owura, aburow a wuduae no, wura bi afifi wɔ ase!’ Okuafo no buae se,
Arabic
فَيُرْسِلُ عِنْدَئِذٍ مَلائِكَتَهُ وَيَجْمَعُ مُخْتَارِيهِ مِنَ الْجِهَاتِ الأَرْبَعِ، مِنْ أَقْصَى الأَرْضِ إِلَى أَقْصَى السَّمَاءِ.
Cebuano
Sugoon ko ang akong mga anghel sa pagtigom sa akong mga pinili gikan sa tanang dapit sa kalibotan.” Ang Pagtulon-an bahin sa Kahoy nga Igos(Mat. 24:32-35; Luc. 21:29-33)
Czech
Vyšlu své posly, aby shromáždili moje vyvolené ze všech koutů světa.
Danish
og da vil jeg sende mine engle ud, for at de kan samle mine udvalgte fra alle fire verdenshjørner, fra jordens og himlens yderste grænser.
German
Er wird die Engel aussenden, und sie werden seine Auserwählten aus allen Teilen der Welt zu ihm bringen.
Spanish
Y él enviará a sus ángeles para reunir de los cuatro vientos a los elegidos, desde los confines de la tierra hasta los confines del cielo.
Y él enviará a sus ángeles para reunir de los cuatro vientos a los elegidos, desde los confines de la tierra hasta los confines del cielo.
French
Il enverra ses anges rassembler ses élus des quatre coins du monde, d’un bout à l’autre de l’univers.
Hebrew
ואני אשלח את המלאכים לאסוף את הבחירים מכל קצוות הארץ.
Hiligaynon
Suguon ko ang akon mga anghel sa pagtipon sang akon mga pinili halin sa tanan nga lugar sang kalibutan.” Ang Leksyon sa Kahoy nga Higera
Croatian
On će poslati anđele da saberu njegove izabranike sa svih strana, sa svih četiriju vjetrova od kraja zemlje do kraja neba.
Italian
Ed io manderò i miei angeli in tutte le direzioni a radunare i miei prescelti, dai più lontani confini della terra e del cielo.
Japanese
わたしは天使たちを遣わし、世界中から、まさに天と地の果てから、選ばれた者たちを呼び集めるのです。
Korean
그리고 내가 천사들을 보내 땅 끝에서 하늘 끝까지 사방에서 선택된 내 백성들을 모을 것이다.
nb
Jeg skal sende ut mine engler til alle verdenshjørner, nært og fjernt over hele jorden, og samle inn hver og en som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre ham.” Bildet om fikentreet
nl
Ik zal de engelen erop uitsturen om de mensen die Ik heb uitgekozen, bijeen te brengen. Van het oosten, het westen, het noorden en het zuiden, ja, vanuit de verste uithoeken van de wereld.
Polish
I poślę aniołów, żeby zgromadzili Moich wybranych z całego świata, z najdalszych zakątków ziemi.
Portuguese
E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
E enviará os anjos, para juntarem os seus escolhidos de todos os cantos do mundo, dos extremos da Terra aos extremos do céu.
qu
Chashna shamushpaca, Ñuca angelcunatami cachasha. Paicunami Ñuca agllashcacunataca, tucui cai pacha llajtacunamanta tucuicunata tandachinga.
Romanian
Atunci El va trimite îngerii, iar ei îi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vânturi, de la marginea pământului până la marginea cerului.
Russian
Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
Он пошлёт ангелов и соберёт Своих избранных с четырёх сторон света, от края земли до края неба.
Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
Slovak
A vyšlem svojich poslov, aby zhromaždili mojich vyvolených zo všetkých strán sveta, od kraja zeme až po kraj neba.
Swedish
Han ska sända ut sina änglar, och han ska samla ihop sina utvalda från alla väderstreck, från jordens gräns till himlens gräns. Liknelsen om fikonträdet
Swahili
Nami nitawatuma malaika wawakusanye watu wangu kutoka pande zote nne za dunia, kutoka mwisho wa nchi hadi mwisho wa mbi ngu.
Thai
พระองค์จะทรงส่งทูตสวรรค์ของพระองค์มารวบรวมผู้ที่ทรงเลือกสรรไว้จากทั้งสี่ทิศ จากปลายแผ่นดินโลกถึงสุดขอบฟ้าสวรรค์
zh-Hans
祂必差遣天使从四面八方、天涯海角招聚祂拣选的人。
他 要 差 遣 天 使 , 把 他 的 选 民 , 从 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) , 从 地 极 直 到 天 边 , 都 招 聚 了 来 。
zh-Hant
祂必差遣天使從四面八方、天涯海角招聚祂揀選的人。