Mark 12:21
Compared across 38 translations
English
The second brother married her, and died leaving no children; and the third likewise;
And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise.
The second one [j]married her, and died leaving behind no children; and the third likewise;
Entonces, el segundo hermano se casó con la viuda, pero también murió sin haber tenido hijos. Lo mismo pasó con el tercero,
The second one got married to the widow. He also died and left no child. It was the same with the third one.
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
The second one married the widow, but he also died, leaving no child. It was the same with the third.
So the second brother married the widow, but he also died without children. Then the third brother married her.
ak
Na ne din bɛyɛ amanaman nyinaa anidaso” no, baa mu. Farisifo ka se Yesu yɛ ɔbonsam
Arabic
فَاتَّخَذَهَا الثَّانِي ثُمَّ مَاتَ هُوَ أَيْضاً دُونَ أَنْ يُخَلِّفَ نَسْلاً، فَفَعَلَ الثَّالِثُ كَذلِكَ.
Cebuano
Busa ang balo gipangasawa sa sunod nga igsoon ug namatay usab kini nga wala makapaanak niadto nga babaye. Busa ang balo gipangasawa na usab sa ikatulo ug mao gihapon ang nahitabo,
Czech
Druhý se oženil s vdovou, ale brzy zemřel bezdětný. Tak to stále pokračovalo, až zemřel i poslední. Nikdo z nich nezanechal dědice.
Danish
Derfor giftede den næste af brødrene sig med enken, men også han døde barnløs. Så giftede den tredje sig med hende, men døde også uden at have fået børn.
German
Da heiratete der zweite Bruder die Witwe. Auch er starb kinderlos, und ebenso der dritte.
Spanish
El segundo se casó con la viuda, pero también murió sin dejar descendencia. Lo mismo le pasó al tercero.
El segundo se casó con la viuda, pero también murió sin dejar descendencia. Lo mismo le pasó al tercero.
French
Le deuxième a épousé la veuve, puis il est décédé, lui aussi, sans avoir eu de descendant. Le troisième a fait de même.
Hebrew
האח השני התחתן עם האלמנה, וגם הוא מת ולא השאיר בן. כך קרה גם עם האח השלישי.
Hiligaynon
Gani ang balo ginpangasawa sang madason nga utod. Ini siya napatay man nga wala sila sing bata. Gani ang balo ginpangasawa naman sang ikatlo kag amo man ang natabo,
Croatian
Drugi se brat oženi njegovom udovicom, ali također umre a da nije ostavio potomstva. S trećim se dogodi isto.
Korean
그리고 둘째가 형수와 살다가 자식 없이 죽고 셋째도 그랬으며
nl
Hij stierf en zijn vrouw bleef alleen achter. De tweede broer trouwde met haar, maar stierf ook zonder kinderen.
Polish
Wówczas z wdową ożenił się drugi brat, lecz i on wkrótce zmarł bezdzietnie.
Portuguese
O segundo casou-se com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. O mesmo aconteceu com o terceiro.
O segundo irmão casou com a viúva, mas também morreu sem deixar filhos. Então o irmão seguinte casou-se com ela e morreu igualmente sem descendência.
qu
Saquirij huarmihuan q'uipa huauqui caźarashpapish, manaraj huahuacunata charishpallatajmi huañurca. Cati huauquicunapish chai huarmihuan caźarashpaca, chashnallatajmi tucurca.
Romanian
Al doilea s-a căsătorit cu văduva, dar şi el a murit fără să lase vreun urmaş. Aşa s-a întâmplat şi cu al treilea.
Russian
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
На вдове женился его брат и тоже умер, не оставив потомства. То же самое произошло и с третьим.
Slovak
Oženil sa s vdovou druhý brat, ale aj ten zomrel bezdetný.
Swedish
Därför gifte sig bror nummer två med änkan, men dog utan att lämna några barn efter sig, likadant den tredje
Swahili
Wapili akam woa yule mjane, naye akafariki bila kuacha mtoto. Ikawa hivyo hata kwa yule wa tatu.
Thai
คนที่สองจึงรับพี่สะใภ้มาเป็นภรรยา แต่แล้วก็ตายไปโดยไม่มีบุตร คนที่สามก็เช่นเดียวกัน
zh-Hant
二弟把大嫂娶過來,也沒有生孩子就死了,三弟也是一樣,