Mark 11 : 8

Mark 11:8

Compared across 40 translations

English
And many [of the people] spread their coats on the road [as an act of tribute and homage before a new king], and others [scattered a layer of] leafy branches which they had cut from the fields [honoring Him as Messiah].
And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way.
And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.
Muchos que estaban allí tendían sus mantos al paso de Jesús, y otros cubrían el camino con ramas que cortaban de los árboles.
Many people spread their coats on the road. Others spread branches they had cut in the fields.
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
Many in the crowd spread their garments on the road ahead of him, and others spread leafy branches they had cut in the fields.
ak
Anaa na mususuw sɛ mubehu ɔbarima bi a wahyehyɛ sɛ ɔhene ba te ahemfi?
Arabic
وَفَرَشَ كَثِيرُونَ الطَّرِيقَ بِثِيَابِهِمْ وَآخَرُونَ بِأَغْصَانٍ قَطَعُوهَا مِنَ الْحُقُولِ.
Cebuano
Daghang mga tawo ang mibuklad sa ilang mga kupo sa dalan, ug ang uban mibutang ug mga sangang dahonon nga ilang gipamutol gikan sa uma.
Czech
Lidé ze zástupu, který ho provázel, se začali předhánět v pozornostech; prostírali před ním své pláště, jiní lámali větve a zdobili jimi cestu.
Danish
Som en hyldest til ham gav mange mennesker sig til at brede deres kapper ud på vejen, mens andre skar nogle palmegrene af og lagde dem som et tæppe på vejen.
German
Viele Leute breiteten ihre Kleider als Teppich vor ihm aus, andere legten Zweige auf den Weg, die sie von Bäumen auf den Feldern abgerissen hatten.
Spanish
Muchos tendieron sus mantos sobre el camino; otros usaron ramas que habían cortado en los campos.
Muchos tendieron sus mantos sobre el camino; otros usaron ramas que habían cortado en los campos.
French
Beaucoup de gens étendirent leurs manteaux sur le chemin ; d’autres, des branches vertes coupées dans les champs.
Hebrew
רבים מן הקהל פרשו את מעיליהם על הדרך לפני ישוע, ואחרים כרתו ענפים והניחו אותם על הדרך.
Hiligaynon
Madamo nga mga tawo ang naghumlad sang ila mga panapton sa dalan, kag ang iban nagladlad sang mga sanga nga ila gintapas halin sa uma bilang pagpadungog kay Jesus.
Croatian
Mnogi iz mnoštva razastru po cesti pred njim svoje ogrtače, drugi opet zelene grane koje su natrgali u polju.
Italian
Mentre avanzavano, molte persone fra la folla stendevano i propri mantelli sulla strada davanti al suo cammino, mentre altri vi gettavano dei rami verdi raccolti nei campi.
Japanese
群衆の中の多くの者たちも次々と上着を脱ぎ、イエスの進んで行かれる道に敷いたり、野原から葉のついた枝を切ってきて、敷き並べたりしました。 9-10 イエスを行列の真ん中にし、ぐるりと取り囲んだ群衆が、口々に叫びました。「王様、ばんざーい!」「主の御名によって来られる方に祝福を!」「この方が興される御国に、われらの父祖ダビデの国に祝福を!」「全世界の王、ばんざーい!」
Korean
많은 사람들이 겉옷을 벗어 길에 펴기도 하고 들에서 푸른 나뭇가지를 꺾어다 길에 깔기도 하였다.
nb
Mange mennesker bredte kappene sine ut som en løper foran ham, andre strødde grønne kvister fra trærne på veien.[a]
nl
Vele mensen spreidden nu voor Hem hun jassen op de weg uit. Anderen legden takken met bladeren voor Hem neer die zij van de bomen hadden gerukt.
Polish
Wielu zaś ludzi rozkładało na drodze swoje płaszcze i rzucało zielone gałązki.
Portuguese
Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
Muita gente estendeu os seus mantos pelo caminho, enquanto outros cortaram ramos dos campos.
qu
Shinallataj achcacunami, paicunapaj churanacunata ñanpi mantarcacuna. Shujtajcunaca, yura maquicunata p'itishpami, tucui ñanta churarcacuna.
Romanian
Mulţi îşi aşterneau hainele pe drum,[a] iar alţii presărau ramuri pe care le tăiaseră de pe câmpuri.
Russian
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зелёные ветви, срезанные ими в поле.
Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле.
Slovak
Mnohí ľudia zo zástupu, čo ich sprevádzal, prestierali pred neho svoje plášte, lámali zelené konáre zo stromov a vystielali mu nimi cestu.
Swedish
Många bredde ut sina mantlar på vägen, och andra strödde ut gröna kvistar från träden runt omkring. [a]
Thai
ฝูงชนเป็นอันมากเอาเสื้อคลุมปูบนทาง บางคนตัดกิ่งไม้จากท้องทุ่งมาปู
zh-Hans
很多人把衣服铺在路上,有人将田间的树枝砍下来铺在路上。
有 许 多 人 把 衣 服 铺 在 路 上 , 也 有 人 把 田 间 的 树 枝 砍 下 来 , 铺 在 路 上 。
zh-Hant
很多人把衣服鋪在路上,有人將田間的樹枝砍下來鋪在路上。