Mark 10:6
Compared across 38 translations
English
But from the beginning of creation God made them male and female.
But from the beginning of the creation God made them male and female.
But from the beginning of creation, God made them male and female.
Pero al principio creó Dios al hombre y a la mujer,
“But at the beginning of creation, God ‘made them male and female.’ (Genesis 1:27)
“But at the beginning of creation God ‘made them male and female.’[a]
‘But at the beginning of creation God “made them male and female”.[a]
But ‘God made them male and female’[b] from the beginning of creation.
ak
na mmom monkɔ Onyankopɔn nguan, a wɔwɔ Israel a wɔayera no nkyɛn.
Arabic
وَلكِنْ مُنْذُ بَدْءِ الْخَلِيقَةِ جَعَلَ اللهُ الإِنْسَانَ ذَكَراً وَأُنْثَى.
Cebuano
Apan gikan sa pagmugna sa kalibotan, ‘gihimo sila sa Dios nga lalaki ug babaye.’[b]
Czech
Hned na počátku stvořil člověka jako nerozlučnou dvojici, muže a ženu.
Danish
„Men det var ikke Guds mening fra begyndelsen, for der står skrevet, at han ‚skabte dem som mand og kvinde’.[b]
German
Aber Gott hat die Menschen von Anfang an als Mann und Frau geschaffen.
Spanish
Pero al principio de la creación Dios “los hizo hombre y mujer”.[b]
Pero al principio de la creación Dios “los hizo hombre y mujer”.[b]
French
Mais, au commencement de la création, Dieu a créé l’être humain homme et femme[b].
Hiligaynon
Pero sang ginsuguran, sang pagtuga sa kalibutan, ‘ginhimo sang Dios ang tawo nga lalaki kag babayi.’[c]
Croatian
Jer Bog ih je još na početku stvorenja stvorio "muškim i ženskim'.
Korean
하나님께서는 창조하실 때부터 사람을 남자와 여자로 만드셨다.
nb
Det var ikke slik Gud hadde tenkt det fra begynnelsen av. Gud skapte menneskene til mann og kvinne.[d]
nl
Maar vanaf het begin van de schepping heeft God de mens gemaakt als man en vrouw.
Polish
—Ale nie taki był Boży zamiar. Już na samym początku Bóg stworzył bowiem mężczyznę i kobietę.
Portuguese
Mas no princípio da criação Deus ‘os fez homem e mulher’[b].
No entanto, não foi assim que Deus estabeleceu, porque desde o princípio da criação criou o homem e a mulher.
qu
Ashtahuanpish Taita Diosca, callaripi tucuita ruracushpaca, “C'arita, huarmitami rurarca.”
Romanian
însă la începutul creaţiei Dumnezeu „i-a făcut bărbat şi femeie“[b].
Russian
А в начале творения Всевышний «сотворил их мужчиной и женщиной».[c]
А в начале творения Аллах «сотворил их мужчиной и женщиной».[c]
А в начале творения Всевышний «сотворил их мужчиной и женщиной».[c]
А в начале творения Бог «сотворил их мужчиной и женщиной»10:6 См. Быт. 1:27; 5:2..
Slovak
Boh si to tak neželal.
Swedish
Men från skapelsens början skapade Gud dem till man och kvinna,[c] och
Swahili
Lakini tangu mwanzo wa uumbaji, ‘Mungu aliwaumba mume na mke.
Thai
แต่เริ่มแรกในการทรงสร้างนั้นพระเจ้า ‘ทรงสร้างพวกเขาเป็นผู้ชายและผู้หญิง’[a]
zh-Hant
太初創造時,『上帝造了男人和女人。』