Mark 10:48
Compared across 40 translations
English
Many sternly rebuked him, telling him to keep still and be quiet; but he kept on shouting out all the more, “Son of David (Messiah), have mercy on me!”
And many charged him that he should hold his peace: but he cried the more a great deal, Thou son of David, have mercy on me.
Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Muchos le decían que se callase; pero él, sin hacerles caso, siguió gritando cada vez con más fuerza: —¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
Many people commanded him to stop. They told him to be quiet. But he shouted even louder, “Son of David! Have mercy on me!”
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”
Many rebuked him and told him to be quiet, but he shouted all the more, ‘Son of David, have mercy on me!’
“Be quiet!” many of the people yelled at him.But he only shouted louder, “Son of David, have mercy on me!”
Arabic
فَزَجَرَهُ كَثِيرُونَ لِيَسْكُتَ، وَلكِنَّهُ صَرخَ أَكْثَرَ: «يَا ابْنَ دَاوُدَ، ارْحَمْنِي».
Cebuano
Gibadlong siya sa mga tawo aron mohilom. Apan gikusgan pa hinuon niya ang pagsinggit, “Kaliwat ni David, kaloy-i intawon ako!”
Czech
Lidé mu domlouvali, aby mlčel. Ale on volal tím hlasitěji: „Synu Davidův, slituj se nade mnou!“
Danish
Der var mange, der skældte ham ud og sagde, at han skulle tie stille. Men han var ikke til at standse. Højere og højere råbte han: „Du Davids Søn, forbarm dig over mig!”
German
Die Leute fuhren ihn an, er solle still sein. Aber er schrie nur noch lauter: »Du Sohn Davids, hab Erbarmen mit mir!«
Spanish
Muchos lo reprendían para que se callara, pero él se puso a gritar aún más:―¡Hijo de David, ten compasión de mí!
Muchos lo reprendían para que se callara, pero él se puso a gritar aún más:—¡Hijo de David, ten compasión de mí!
French
Mais beaucoup le rabrouaient pour le faire taire.Lui, cependant, criait de plus belle : Fils de David, aie pitié de moi !
Hebrew
"שתוק!" ציוו עליו מספר אנשים. אך העיוור לא שתק, אלא הגביר את קולו: "בן דוד, רחם עלי!"
Hiligaynon
Madamo nga mga tawo didto ang nagsaway sa iya nga maghipos. Pero gintuduhan pa gid gani niya singgit, “Kaliwat ni David, kaluoyi ako!”
Croatian
Mnogi su ga korili i opominjali ga da ušuti, ali on počne još jače vikati: 'Sine Davidov, smiluj mi se!'
Italian
Molte persone si misero a sgridarlo, perché stesse zitto. Invece il cieco si mise a gridare sempre più forte: «Figlio di Davide, abbi pietà di me!»
Japanese
「うるさい。黙れ!」と、だれかがどなりました。それでも、バルテマイはますます声を張り上げ、「ああ、ダビデ王の子よ。お助けください」と、くり返し叫びました。
Korean
많은 사람들이 그를 꾸짖으며 조용히 하라고 했으나 그는 더욱 큰 소리로 “다윗의 후손이시여, 저를 불쌍히 여겨 주십시오” 하고 외쳤다.
nb
Folk forsøkte å få ham til å holde munn, men han ropte bare enda høyere: ”Du som skal arve kong Davids trone, ha medfølelse med meg!”
nl
‘Houd je mond!’ snauwden de mensen. Maar Bartimeüs trok er zich niets van aan en schreeuwde nog harder: ‘Zoon van David, heb toch medelijden met mij!’
Polish
—Cicho bądź!—krzyczeli na niego ludzie.On jednak tym głośniej wołał:—Potomku Dawida, zmiłuj się nade mną!
Portuguese
Muitos o repreendiam para que ficasse quieto, mas ele gritava ainda mais: “Filho de Davi, tem misericórdia de mim!”
Muita gente repreendia-o para que se calasse, mas ele clamava cada vez mais alto: “Filho de David, tem misericórdia de mim!”
qu
Chashna caparicujpica, achcacunami upallachun nishpa jarcarcacuna. Ashtahuanpish paica:–¡Davidpaj Churi, ñucataca llaquihuaiari!– nishpami, ashtahuan caparirirca.
Romanian
Mulţi îl mustrau spunându-i să tacă, dar el striga şi mai tare:– Fiul lui David, ai milă de mine!
Russian
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Бар-Тимай кричал ещё громче:– Сын Давуда, сжалься надо мной!
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Бар-Тимай кричал ещё громче:– Сын Давуда, сжалься надо мной!
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Бар-Тимай кричал ещё громче:– Сын Довуда, сжалься надо мной!
Многие говорили ему, чтобы он замолчал, но Вартимей кричал еще громче:– Сын Давида, сжалься надо мной!
Slovak
Ľudia ho zahriakovali, aby čušal. Ale on ešte hlasnejšie bez prestania volal: Syn Dávidov, zľutuj sa nado mnou!"
Swedish
Många försökte få honom att hålla tyst, men han ropade bara ännu högre: ”Davids Son, förbarma dig över mig!”
Swahili
Watu wengi wakamkemea, wakamwambia akae kimya. Lakini yeye alipiga kelele zaidi, “Mwana wa Daudi, nionee huruma!”
Thai
หลายคนตำหนิและบอกให้เขาเงียบ แต่เขายิ่งร้องดังขึ้นว่า “บุตรดาวิดเจ้าข้า เมตตาข้าพระองค์ด้วยเถิด!”
zh-Hans
许多人都责备他,叫他不要吵,但他却更加大声喊道:“大卫的后裔啊,可怜我吧!”
有 许 多 人 责 备 他 , 不 许 他 作 声 。 他 却 越 发 大 声 喊 着 说 : 大 卫 的 子 孙 哪 , 可 怜 我 罢 !
zh-Hant
許多人都責備他,叫他不要吵,但他卻更加大聲喊道:「大衛的後裔啊,可憐我吧!」