Mark 10 : 27

Mark 10:27

Compared across 42 translations

English
Looking at them, Jesus said, “With people [as far as it depends on them] it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”
And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible.
Jesus was blunt: “No chance at all if you think you can pull it off by yourself. Every chance in the world if you let God do it.”
Looking at them, Jesus *said, “With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God.”
Jesús los miró y respondió: —Para los hombres, eso es imposible; pero no para Dios, porque para Dios todas las cosas son posibles.
Jesus looked at them and said, “With people, this is impossible. But not with God. All things are possible with God.”
Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.”
Jesus looked at them and said, ‘With man this is impossible, but not with God; all things are possible with God.’
Jesus looked at them intently and said, “Humanly speaking, it is impossible. But not with God. Everything is possible with God.”
ak
“Nea mereka makyerɛ mo wɔ sum mu yi, monka wɔ hann mu. Nea mereka agu mo asom yi, mompae mu nka wɔ adan atifi.
Arabic
فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ وَهُوَ نَاظِرٌ إِلَيْهِمْ: «هَذَا مُسْتَحِيلٌ عِنْدَ النَّاسِ، وَلكِنْ لَيْسَ عِنْدَ اللهِ. فَإِنَّ كُلَّ شَيْءٍ مُسْتَطَاعٌ عِنْدَ اللهِ!»
Cebuano
Gitan-aw sila ni Jesus ug miingon, “Dili gayod kini mahimo sa tawo, apan walay dili mahimo sa Dios; kay ang tanan mahimo sa Dios.”
Czech
Podíval se na ně. „Člověk na to nestačí, ale Bůh je všemocný.“
Danish
Jesus så på dem og sagde: „Hvad intet menneske kan gøre, det kan Gud, for Gud kan gøre alt.” Lønnen for at følge Jesus
German
Jesus sah sie an und sagte: »Für Menschen ist es unmöglich, aber nicht für Gott. Für ihn ist alles möglich!«
Spanish
―Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, pero no para Dios; de hecho, para Dios todo es posible.
—Para los hombres es imposible —aclaró Jesús, mirándolos fijamente—, pero no para Dios; de hecho, para Dios todo es posible.
French
Jésus les regarda et leur dit : Aux hommes c’est impossible, mais non à Dieu. Car tout est possible à Dieu.
Hebrew
ישוע הסביר להם בסבלנות: "זהו בלתי אפשרי לבני אדם, אבל עם אלוהים הכול אפשרי!"
Hiligaynon
Gintulok sila ni Jesus kag ginsilingan, “Kon sa tawo lang indi gid ini mahimo, pero indi ini mabudlay sa Dios, kay ang tanan nga butang mahimo niya.”
Croatian
Isus ih pozorno pogleda pa reče: 'Ljudima je to potpuno nemoguće, ali ne i Bogu. Jer Bogu je sve moguće!'
Italian
Gesù li guardò attentamente, poi disse: «Per gli uomini è impossibile, ma non per Dio. Perché a Dio tutto è possibile».
Japanese
イエスは弟子たちをじっと見つめ、「それは、神でなければできません。神には、どんなことでもできるのです」と言われました。
Korean
예수님은 제자들을 보시며 “사람의 힘으로는 할 수 없지만 하나님께서는 다 하실 수 있다” 하고 말씀하셨다.
nb
Jesus så på dem og sa: ”Ingen, menneskelig sett. Men for Gud er alle ting mulig. Han kan frelse hvem som helst.”
nl
Jezus keek hen aan en zei: ‘Menselijk gezien, niemand! Maar bij God is alles mogelijk.’
Polish
Jezus spojrzał na nich i rzekł:—To przekracza ludzkie możliwości, ale dla Boga wszystko jest możliwe.
Portuguese
Jesus olhou para eles e respondeu: “Para o homem é impossível, mas para Deus não; todas as coisas são possíveis para Deus”.
Jesus olhou para eles e respondeu: “Humanamente falando, ninguém, mas não no que toca a Deus. Na verdade, a Deus tudo é possível.”
qu
Chaimantami Jesusca, paicunata ricurashpa:–Runacunapajca sinchitajmari, ashtahuanpish Taita Diospajca, mana sinchichu. Taita Diospajca tucui imapish jahuallamari– nircami.
Romanian
Isus i-a privit şi a zis:– Este imposibil pentru oameni, dar nu şi pentru Dumnezeu, căci pentru Dumnezeu toate lucrurile sunt posibile.
Russian
Иса посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но только не Всевышнему, потому что всё возможно Всевышнему.
Иса посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но только не Аллаху, потому что всё возможно Аллаху.
Исо посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но только не Всевышнему, потому что всё возможно Всевышнему.
Иисус посмотрел на них и сказал:– Человеку это невозможно, но только не Богу, потому что все возможно Богу.
Slovak
Ježiš sa na nich pozorne zahľadel a povedal: Bez Boha je to nemožné! Ale s Bohom je možné všetko!"
Swedish
Jesus såg på dem och sa: ”För människorna är det omöjligt, men inte för Gud, eftersom allting är möjligt för honom.”
Swahili
Yesu akawatazama akawaambia, “Kwa wanadamu haiwezekani, lakini kwa Mungu si hivyo. Mambo yote yanawezekana kwa Mungu.”
Thai
พระเยซูทอดพระเนตรที่พวกเขาและตรัสว่า “สำหรับมนุษย์ก็เป็นไปไม่ได้ แต่สำหรับพระเจ้าทุกสิ่งเป็นไปได้”
zh-Hans
耶稣看着他们说:“对人而言,这不可能,但对上帝而言,凡事都可能。”
耶 稣 看 着 他 们 , 说 : 在 人 是 不 能 , 在 神 却 不 然 , 因 为 神 凡 事 都 能 。
zh-Hant
耶穌看著他們說:「對人而言,這不可能,但對上帝而言,凡事都可能。」