Mark 10 : 23

Mark 10:23

Compared across 41 translations

English
Jesus looked around and said to His disciples, “How difficult it will be for those who are wealthy [and cling to possessions and status as security] to enter the kingdom of God!”
And Jesus looked round about, and saith unto his disciples, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
And Jesus, looking around, *said to His disciples, “How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!”
Jesús miró en torno suyo y dijo a sus discípulos: —¡Qué difícil les va a ser a los ricos entrar en el reino de Dios!
Jesus looked around. He said to his disciples, “How hard it is for rich people to enter God’s kingdom!”
Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
Jesus looked round and said to his disciples, ‘How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!’
Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!”
ak
“Sɛ wɔtaa mo kurow bi mu a, munguan nkɔ kurow foforo mu. Mereka nokware akyerɛ mo sɛ, morenwie Israel nkurow nyinaa mu adwumayɛ ansa na Onipa Ba no aba.
Arabic
فَتَطَلَّعَ يَسُوعُ حَوْلَهُ وَقَالَ لِتَلامِيذِهِ: «مَا أَصْعَبَ دُخُولَ الأَغْنِيَاءِ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ!»
Cebuano
Sa nakabiya na ang tawo, mitan-aw si Jesus sa iyang mga tinun-an ug miingon, “Lisod gayod alang sa mga adunahan nga magpasakop sa paghari sa Dios.”
Czech
Ježíš ho mlčky sledoval očima a pak se otočil k učedníkům: „Jak těžké je pro boháče vejít do Božího království!“
Danish
Jesus kiggede rundt på disciplene. „Hvor er det dog svært for rige folk at komme ind i Guds rige,” sagde han.
German
Da schaute Jesus seine Jünger an und sagte zu ihnen: »Wie schwer ist es doch für Menschen, die viel besitzen, in Gottes Reich zu kommen!«
Spanish
Jesús miró alrededor y comentó a sus discípulos:―¡Qué difícil es para los ricos entrar en el reino de Dios!
Jesús miró alrededor y les comentó a sus discípulos:—¡Qué difícil es para los ricos entrar en el reino de Dios!
French
Jésus parcourut du regard le cercle de ses disciples, puis il leur dit : Qu’il est difficile à ceux qui ont des richesses d’entrer dans le royaume de Dieu !
Hebrew
ישוע הסתכל ואז אמר לתלמידיו: "לאיש עשיר קשה מאוד להיכנס למלכות האלוהים."
Hiligaynon
Sang makahalin na ang tawo, nagpanulok-tulok si Jesus sa palibot kag nagsiling sa iya mga sumulunod, “Mabudlay gid para sa mga manggaranon nga magpasakop sa paghari sang Dios.”
Croatian
Isus pogleda uokolo i reče učenicima: 'Kako je teško bogatašima ući u kraljevstvo Božje!'
Italian
Gesù, guardandosi attorno, disse rivolto ai discepoli: «È quasi impossibile che un ricco entri nel Regno dei Cieli!»
Japanese
そのうしろ姿をじっと見ていたイエスは、弟子たちのほうをふり返り、「金持ちが神の国に入るのは、実にむずかしいことです」と言われました。
Korean
예수님은 제자들을 둘러보시며 “재산이 많은 사람은 하나님의 나라에 들어가기가 정말 어렵다” 하고 말씀하셨다.
nb
Jesus så seg rundt, henvendte seg til disiplene og sa: ”Hvor vanskelig er det ikke for den som har mye penger, å få tilhøre Guds eget folk![i]”
nl
Jezus keerde Zich om en zei tegen zijn leerlingen: ‘Wat is het voor rijke mensen moeilijk om in het Koninkrijk van God te komen.’
Polish
Jezus odprowadził go wzrokiem i powiedział do uczniów:—Oto jak trudno jest bogatym wejść do królestwa Bożego.
Portuguese
Jesus olhou ao redor e disse aos seus discípulos: “Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!”
Jesus, voltando-se, disse aos discípulos: “É quase impossível um rico entrar no reino de Deus!”
qu
Chashna rijpica Jesusca, muyujta ricushpami, Paipaj yachacujcunataca:–¡Achcata charijcunaca Dios mandacunpica, mana jahualla yaicungacunachu!– nirca.
Romanian
Isus a privit în jur şi le-a zis ucenicilor Săi:– Cât de greu va fi pentru cei bogaţi să intre în Împărăţia lui Dumnezeu!
Russian
Оглядевшись вокруг, Иса сказал ученикам:– Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего!
Оглядевшись вокруг, Иса сказал ученикам:– Как трудно богатым войти в Царство Аллаха!
Оглядевшись вокруг, Исо сказал ученикам:– Как трудно богатым войти в Царство Всевышнего!
Оглядевшись вокруг, Иисус сказал ученикам:– Как трудно богатым войти в Божье Царство!
Slovak
Ježiš sa rozhliadol okolo seba a povedal svojim učeníkom: Bohatým sa veľmi ťažko vstupuje do Božieho kráľovstva."
Swedish
Jesus såg sig omkring och sa till sina lärjungar: ”Hur svårt är det inte för den som har pengar att komma in i Guds rike!”
Swahili
Yesu akatazama pande zote, akawaambia wanafunzi wake, “Itakuwa vigumu sana kwa matajiri kuingia katika Ufalme wa Mungu!”
Thai
พระเยซูทอดพระเนตรไปรอบๆ แล้วตรัสกับเหล่าสาวกว่า “ยากนักที่คนรวยจะเข้าอาณาจักรของพระเจ้า!”
zh-Hans
耶稣看看周围的人,对门徒说:“有钱人进上帝的国真难啊!”
耶 稣 周 围 一 看 , 对 门 徒 说 : 有 钱 财 的 人 进 神 的 国 是 何 等 的 难 哪 !
zh-Hant
耶穌看看周圍的人,對門徒說:「有錢人進上帝的國真難啊!」