Mark 10 : 22

Mark 10:22

Compared across 42 translations

English
But the man was saddened at Jesus’ words, and he left grieving, because he owned much property and had many possessions [which he treasured more than his relationship with God].
And he was sad at that saying, and went away grieved: for he had great possessions.
The man’s face clouded over. This was the last thing he expected to hear, and he walked off with a heavy heart. He was holding on tight to a lot of things, and not about to let go. 23-25 Looking at his disciples, Jesus said, “Do you have any idea how difficult it is for people who ‘have it all’ to enter God’s kingdom?” The disciples couldn’t believe what they were hearing, but Jesus kept on: “You can’t imagine how difficult. I’d say it’s easier for a camel to go through a needle’s eye than for the rich to get into God’s kingdom.”
But at these words [g]he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.
Estas palabras le afligieron sobremanera, y se fue muy triste porque poseía una gran fortuna.
The man’s face fell. He went away sad, because he was very rich.
At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
At this the man’s face fell. He went away sad, because he had great wealth.
At this the man’s face fell, and he went away sad, for he had many possessions.
ak
Me nti, nnipa nyinaa bɛtan mo. Nanso, nea obetumi agyina pintinn akosi awiei no, wobegye no nkwa.
Arabic
وَأَمَّا هُوَ فَمَضَى حَزِيناً وَقَدِ اكْتَأَبَ مِنْ هَذَا الْقَوْلِ، لأَنَّهُ كَانَ صَاحِبَ ثَرْوَةٍ كَبِيرَةٍ.
Cebuano
Nasubo gayod ang tawo sa pagkadungog niya niini ug mibiya siya nga masulob-on kay daghan man ang iyang kabtangan.
Czech
Když to ten člověk vyslechl, zesmutněl a odešel s těžkým srdcem. Byl totiž velmi bohatý.
Danish
Manden blev ilde til mode over det svar og gik nedslået bort. Han var nemlig meget rig.
German
Als er das hörte, war der Mann tief betroffen. Traurig ging er weg, denn er besaß ein großes Vermögen.
Spanish
Al oír esto, el hombre se desanimó y se fue triste, porque tenía muchas riquezas.
Al oír esto, el hombre se desanimó y se fue triste, porque tenía muchas riquezas.
French
En entendant ces paroles, l’homme s’assombrit et s’en alla tout triste, car il était très riche.
Hebrew
האיש התעצב מאוד והלך לדרכו, כי היה עשיר מאוד.
Hiligaynon
Nagkasubo gid ang tawo sang pagkabati niya sadto kag naghalin siya nga masinulub-on, kay madamo ang iya manggad.
Croatian
Čovjek se na te riječi snuždi i žalosno ode jer je bio vrlo bogat.
Italian
Lʼuomo si rabbuiò in viso e se ne andò via tristemente, perché era molto ricco.
Japanese
このイエスのことばに、その人は顔をくもらせ、悲しそうに帰って行きました。たいへんな金持ちだったからです。
Korean
그러나 그는 재산이 많으므로 이 말씀을 듣고 근심하며 가 버렸다.
nb
Da mannen hørte dette mørknet ansiktet hans i bitter skuffelse, og han gikk bedrøvet bort, for han var svært rik.
nl
Het gezicht van de man betrok. Verdrietig ging hij weg, want hij was erg rijk.
Polish
Na te słowa młody człowiek spochmurniał i odszedł zasmucony; był bowiem bardzo bogaty.
Portuguese
Diante disso ele ficou abatido e afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
Desanimado com estas palavras, foi-se embora triste, porque era muito rico.
qu
Chashna nijpica, paica achcata charij cashcamantaca, anchata nanarishpa llaquijlla rircallami.
Romanian
Mâhnit de aceste cuvinte, a plecat întristat, pentru că avea multe posesiuni.
Russian
Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Услышав это, человек помрачнел и ушёл опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Услышав это, человек помрачнел и ушел опечаленный, потому что он владел большим имуществом.
Slovak
Táto požiadavka sa muža hlboko dotkla. Odišiel smutný, so zvesenou hlavou, lebo bol veľmi bohatý.
Swedish
Men när mannen hörde det mörknade hans ansikte och han gick bedrövad bort, för han ägde mycket.
Swahili
Yule mtu aliposikia hayo, alisikitika sana, akaondoka kwa huzuni kwa sababu alikuwa tajiri sana.
Thai
เขาได้ยินเช่นนั้นก็หน้าสลดแล้วจากไปด้วยความทุกข์เพราะเขาร่ำรวยมาก
zh-Hans
那人听了,脸色骤变,便沮丧地走了,因为他有许多产业。
他 听 见 这 话 , 脸 上 就 变 了 色 , 忧 忧 愁 愁 的 走 了 , 因 为 他 的 产 业 很 多 。
zh-Hant
那人聽了,臉色驟變,便沮喪地走了,因為他有許多產業。